La citas, en bloques de 400, se muestran aquí en el mismo orden que en 'The Digital Notebooks of Paul Brunton'

  • El orgullo de un ser humano de su propia capacidad para encontrar la verdad, alcanzar la iluminación y lograr la pureza anula la humildad que se necesita para dejar ir al ego y permitir que entre el Yo Superior.

    The Ego > Psyche > Self-idolatry

    #11028 – 6.8.3.148

    BN – ZZ – DK

  • El egoísmo, la limitación de la consciencia a la vida individual como si estuviera separada de la Infinita Vida Una, es la última barrera antes de la unión con la vida infinita.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11029 – 6.8.3.149

    BN – ZZ – DK1

  • Mientras el ego continúe viviendo en nosotros, todos nuestros motivos, actos, impulsos y objetivos estarán infectados de egoísmo.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11032 – 6.8.3.152

    BN – ZZZ – K

  • Aquellos cuyo egoísmo es impenetrable por la sabiduría inspirada o el mandato religioso, tendrán que ser perforados por la adversidad.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11033 – 6.8.3.153

    BN – ZZ – K

  • Cuando nuestro propio egoísmo se vuelve ofensivo para nosotros mismos, e incluso insufrible, podemos considerarlo como una señal de progreso.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11034 – 6.8.3.154

    BN – ZZ – K

  • Un ser humano tiene que soportar muchas cargas en diferentes momentos de su vida, pero la más pesada de todas es la carga de su propio ego.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11035 – 6.8.3.155

    BN – ZZ – DK

  • La enfermedad de la egoitis no se cura ni fácil ni rápidamente.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11037 – 6.8.3.157

    BN – Z – K

  • Si el egoísmo es demasiado fuerte, será casi imposible que la luz más elevada del Yo Superior pueda llegar a nuestra consciencia, no importa cuán ferviente pueda ser nuestra aspiración hacia ello.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11041 – 6.8.3.161

    BN – Z – DK1

  • Si amo al ego, entonces le temo a otras personas o a la opinión de otras personas. Así que actuaré para complacerlas a ellas y no a la voluntad superior.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11042 – 6.8.3.162

    BN – Z – DK

  • No está mal que nos amemos y nos sirvamos a nosotros mismos —porque ¿quién más podría estar tan cerca?—, a menos que lo hagamos sin tener en cuenta el propósito superior de la vida.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11043 – 6.8.3.163

    BN – Z – DK

  • Desde el momento en que el ego inferior se manifestó, se embarcó en una carrera de continua separación expansiva de los demás egos y de una creciente exteriorización a partir de su fuente sagrada.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11052 – 6.8.3.172

    BN – X – DK

  • La misma mezcla de egoísmo e idealismo se mostrará en nuestro carácter durante la mayor parte de la Búsqueda. Solo en las etapas más avanzadas, el egoísmo disminuirá y caerá hasta su eliminación final.

    The Ego > Psyche > Egoism, egocentricity

    #11056 – 6.8.3.176

    BN – Z – DK

  • Nuestra liberación de las miserias de la vida depende únicamente de la liberación de la esclavitud del ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11057 – 6.8.4.1

    BSG_4 – ZZ – DK

  • Una importante razón por la cual los grandes maestros espirituales siempre han encomendado a sus discípulos la necesidad de entregar al ego, de renunciar a sí mismos, es que cuando la mente está preocupada continuamente con sus propios asuntos personales, limita en alto grado sus propias posibilidades. No puede llegar a la verdad impersonal, la cual es tan diferente y tan distante de los temas en los que piensa día tras día, año tras año. Solo rompiendo su autoimpuesta mezquindad, la mente humana puede tener acceso a la percepción del Infinito, del Alma divina que es su Ser más profundo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11058 – 6.8.4.2

    BN – ZZZ – DK

  • Para todas las cosas hay un precio equivalente. Para ser consciente en el Yo Superior, paga con aquello que bloquea el camino: sacrifica el ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11060 – 6.8.4.4

    BN – ZZZ – DK

  • Ninguna persona común se conoce realmente. Solo conoce la idea que tiene de sí. Estas dos no son la misma cosa. Si quiere conocer su verdadero yo, primero debe liberarse de ese yo falso, de ese yo imaginario, de esa idea.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11062 – 6.8.4.6

    BN – ZZ – DK

  • Nos identificamos con nuestros pensamientos, sentimientos o pasiones, y, como resultado, perdemos de vista a nuestro Ser real.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11063 – 6.8.4.7

    BN – ZZ – DM

  • El ego, que pone al ser humano en dificultades, difícilmente lo liberará de ellas, a menos que el ego se reforme, que esté abierto a aprender o que deje espacio para recibir algo de sabiduría.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11064 – 6.8.4.8

    UR_5 – ZZZ – DK

  • Si el ser humano quiere un contacto continuo con el Yo Superior, debe recordar que esto no es gratis; el precio que debe pagar es alto: la continua subordinación del ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11066 – 6.8.4.10

    BN – ZZZ – DM

  • Los renacimientos, los recuerdos, los poderes ocultos —todo esto existe y continúa existiendo porque perpetúa el ego— ¡exactamente aquello de lo que deberíamos intentar escapar!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11072 – 6.8.4.16

    BN – Z – DK

  • La conciencia como ego nos ha separado de la Fuente. Pero no necesita ser así para siempre. Mediante la Búsqueda, paso a paso podemos lograr que el ego se entregue y se reintegre con su Fuente, la cual a partir de entonces actuará a través de nosotros.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11073 – 6.8.4.17

    BN – ZZ – DK

  • Mientras estemos apegados a la creencia de que nuestro ego es real y duradero, o pensemos y actuemos como si lo fuera, estaremos apegados a las posesiones materiales y deseos mundanos, ya que lo uno es la raíz de lo otro.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11075 – 6.8.4.19

    BN – Z – DK

  • No es posible que los seres humanos vivan juntos amigablemente mientras los gobierne el ego. Todo lo que pueden hacer hasta que esta fuente de toda desarmonía sea dominada es reducir sus fricciones al mínimo reduciendo sus principales provocaciones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11081 – 6.8.4.25

    BN – ZZZ – DK

  • Mientras el pequeño yo se sienta lo suficientemente sabio para tomar todas sus decisiones y resolver todos sus problemas, habrá una barrera entre él y la Fuerza Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11084 – 6.8.4.28

    BN – Z – DK

  • Una persona solo puede tener un pensamiento a la vez. Incluso cuando parece tener dos pensamientos diferentes (al realizar dos acciones diferentes simultáneamente), un análisis detallado revelará que las ideas son sucesivas, pero tan rápidas que parecen estar juntas. Si aplicamos esto, se deduce que sostener solo el pensamiento de su ego personal separado es lo que le impide lograr la identificación con el Yo Superior. ¿No es esto lo que dijo Jesús, de otra manera?

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11087 – 6.8.4.31

    BN – Z – DEK

  • Nuestro problema es el fuerte ego, el yo que se interpone en el camino y que debe ser entregado mediante sacrificio emocional en la agonía del corazón. Pero, una vez fuera del camino, sentiremos un tremendo alivio y obtendremos paz.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11089 – 6.8.4.33

    BN – ZZ – DK1

  • Hasta que comprendamos que nuestro enemigo es el ego mismo, con todas las actitudes mentales y emocionales que lo acompañan, nuestros esfuerzos de liberarnos espiritualmente solo se moverán en círculos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11090 – 6.8.4.34

    BN – ZZ – DK1

  • Descubriremos la verdad sobre lo que realmente somos en la medida en que descubramos el error de creer que somos el ego y nada más. Este descubrimiento surtirá efecto y nos llevará por el camino de la realización y de la liberación solo a medida que lo vivamos, pues la filosofía no es filosofía a menos que se la practique en la vida.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11096 – 6.8.4.40

    BN – ZZ – DK

  • El ser humano inicia la búsqueda de la Verdad superior con la ayuda de su ego. Esto lo lleva hasta niveles más y más altos; pero, al final, él debe dejar el ego para encontrar la Verdad. La manera de encontrar la verdad es tal que él debe abandonar las limitaciones del ego y buscarla en su origen, en su fuente universal.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11097 – 6.8.4.41

    BA11 – Z – DK

  • Nos instalamos en el ego con todas sus limitaciones como en una prisión y no sabemos que somos prisioneros, porque estamos identificados con el ego y cegados por esas mismas limitaciones. Está ahí y tiene que estar ahí, pero no tiene por qué estar ahí para aprisionarnos o limitar nuestra perspectiva. El ego nos aprisiona, por ejemplo, con sus recuerdos que nos mantienen inmersos en el pasado cuando la sabiduría del espíritu es vivir en el eterno ahora, que es todo lo que tenemos en realidad y lo único que es real, ya que ni el pasado ni el futuro poseen realidad alguna.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11098 – 6.8.4.42

    BN – Z – DEK

  • La presencia del Alma debe ser percibida, su conciencia debe ser alcanzada. Pero la vanidad del ego eclipsa lo primero, su turbulencia obstruye lo otro.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11101 – 6.8.4.45

    BN – ZZ – DK

  • El ego es el centro de conflictos que lleva al sufrimiento. No hay una manera de liberarnos de este último sin antes habernos liberado del primero.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11102 – 6.8.4.46

    BA11 – ZZZ – DK

  • Cuán cierta es la afirmación metafórica de la Biblia de que el ser humano no puede mirar el rostro de Dios y sobrevivir. Así es, él, el ego, debe morir si Dios ha de estar presente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11108 – 6.8.4.52

    BN – ZZ – DK

  • Mientras nuestro ego siga ejerciendo su dominio en todo lo que hacemos, mientras siga planificándolo todo para nosotros, seguiremos siendo víctimas de su propia ignorancia y ceguera.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11111 – 6.8.4.55

    BN – ZZZ – DK

  • Hay varios obstáculos que se interponen en el camino hacia la Verdad, pero el mayor de ellos es el propio buscador: sus limitaciones, su apego al ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11113 – 6.8.4.57

    B_05 – ZZ – K

  • Nadie nos impide alcanzar la iluminación, excepto nosotros mismos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11114 – 6.8.4.58

    BN – Z – DK

  • Este ego personal es el que nos engaña, haciéndonos creer que él es nosotros, nuestro Ser verdadero, siempre agarrando para sí y siempre deseando, siempre creando nuevas ilusiones y falsas creencias; es este ego, con sus métodos astutos, el que nos impide descubrir la Realidad.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11122 – 6.8.4.66

    BN – ZZ – DK

  • Mientras la entidad humana viva separada de la consciencia de su propio Ser real, no podrá vivir en paz. Pero cuando sea capaz de reposar completamente en ese Ser, no existirá otra cosa que la arranque de esa paz.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11125 – 6.8.4.69

    BN – ZZ – DK

  • Cuando nuestros pensamientos y sentimientos comienzan a aparecer como objetos en nuestra consciencia, es un bienvenido signo de que no estamos tan dependientes de nuestro ego como antes.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11128 – 6.8.4.72

    BN – X – DK

  • Tal es el dominio del ego separatista en la mayoría de los seres humanos que, aunque llevan consigo el tesoro divino, no lo consideran.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11129 – 6.8.4.73

    BN – X – DK

  • Cuando la mente está obstruida por los recuerdos, acumulados por la experiencia pasada del ego, no puede liberarse del ego y "volver a casa".

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11130 – 6.8.4.74

    BA11 – ZZ – DK

  • Los habituales patrones de pensamiento y la conducta se vuelven tan rígidos con el tiempo que la introducción de un nuevo estilo de vida, por más deseable que parezca, desata una larga lucha.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11132 – 6.8.4.76

    BN – Z – DK

  • Somos prisioneros del ego porque somos prisioneros de nuestro pasado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11133 – 6.8.4.77

    BN – ZZ – DK

  • El ego está atrapado en sus propias teorías y conceptos, prisionero de sus propias ideas. Estas no son necesarias para la iluminación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11134 – 6.8.4.78

    BN – ZZ

  • La mayoría de las personas son prisioneras de sus propias opiniones y juicios, de su propio punto de vista. La humildad intelectual necesaria para aflojar o incluso soltar lo que sostienen con tanta fuerza y a menudo defienden con tanta arrogancia o ignorancia, es una de las primeras cualidades que deben cultivar si quieren emprender correctamente la búsqueda de la Verdad. Mientras los seres humanos estén tan fuertemente apegados a sus propias voluntades personales y juicios limitados, no se puede esperar que presten atención a las enseñanzas impersonales y a las exhortaciones que trascienden el intelecto de los grandes profetas.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11135 – 6.8.4.79

    BN – ZZZ

  • El constante movimiento de pensamientos y la fascinación del ego consigo mismo nos ocultan al divino Yo Superior, del cual ambos derivan.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11138 – 6.8.4.82

    BN – ZZ – DK

  • Dondequiera que vayamos, llevamos nuestro ego con nosotros, miramos el mundo con los mismos ojos, tenemos los mismos deseos y las mismas limitaciones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11141 – 6.8.4.85

    BN – ZZ – DK

  • Aun cuando la más elevada de las verdades apareciera en toda su gloria ante nuestra consciencia, no seríamos capaces de reconocerla como tal —y mucho menos comprenderla— si no hubiera habido antes la preparación o la purificación para ello. Ni siquiera seríamos libres para contemplarla si el ego nos mantuviera atrapados en su red envolvente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11143 – 6.8.4.87

    BN – ZZ – DEK

  • El ego se interpone en su propio camino y excluye la Verdad. Está tan inmerso en sí mismo que no ve nada más que sus propios puntos de vista, sus propias opiniones. Y esto es cierto incluso cuando aparentemente experimenta un cambio mental o una conversión emocional, ya que al final 'es el propio ego' el que aprueba la nueva idea o creencia recién aceptada.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11146 – 6.8.4.90

    BA11 – ZZ – DEK

  • Nuestro camino hacia la meta es bloqueado por el ego; nuestros vislumbres de la Verdad son subvertidos por el ego; nuestra aspiración al Yo Superior se ve contradicha por los deseos del ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11151 – 6.8.4.95

    BN – Z – DEK

  • La memoria crea en nosotros los patrones, las tradiciones, los valores y los hábitos que estructuran nuestra vida. La memoria es la autoridad dominante. Pero también es el tirano que nos mantiene cautivos y nos niega la libertad, un depresor que con eficiencia nos impide encontrar la verdad y con eficiencia crea una barrera ante la Realidad. Cualquiera puede recordar de esta manera el pasado teñido por el ego, pero solo el sabio puede olvidarlo y disolver todos estos patrones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11157 – 6.8.4.101

    BN – Z – DK

  • Toda discusión que se haga desde un punto de vista egoísta se corrompe desde el principio y no puede arrojar una conclusión en absoluto segura. El ego pone su propio interés en primer lugar y tuerce cada argumento, cada palabra e incluso cada hecho para satisfacer ese interés.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11158 – 6.8.4.102

    BA11 – ZZZ – DK1

  • Dudo que alguien pueda ser perfectamente sincero si sus acciones no provienen de esta fuente más profunda. Puede que la persona crea que lo es, y que los demás crean lo mismo de ella, pero dado que sus acciones deben provenir de su ego, que a su vez es fruto del engaño y se mantiene gracias a la ilusión, ¿cómo pueden alcanzar éstas un nivel que depende de la verdad absoluta y la realidad total?

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11159 – 6.8.4.103

    BN – ZZ – K1

  • Describir al ego como "pequeño" y a la personalidad como "insignificante" es observarlo desde fuera, donde está perdido entre una multitud de otros egos; pero al observarlo desde dentro de nosotros mismos lo encontramos inmensamente importante, dominando nuestra conciencia, un gigante que nos somete. Está ahí, y después de todos los análisis verbales que lo reducen a la nada, su presencia se hace valer de nuevo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11160 – 6.8.4.104

    BSG_4 – P – DE

  • Con una parte de nosotros mismos buscamos honestamente la Verdad, pero con otra parte tratamos de evadirla.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11162 – 6.8.4.106

    BA12 – ZZ – DK

  • Al principio, el ego puede pasar por alto una verdad, si es incómoda y desagradable, debido a una aversión subconsciente hacia ella. En ese caso, el ego buscará, si presume de ser un buscador, en cualquier otro lugar que no sea el adecuado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11164 – 6.8.4.108

    B_05 – ZZZ – K

  • Tratamos de no reconocer que somos prisioneros de la ignorancia y del sufrimiento de nuestro propio ego, que nuestra condición es enfermiza y desequilibrada, y que debemos encontrar alguna forma de liberarnos de su esclavitud.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11170 – 6.8.4.114

    BN – ZZ – DM*

  • El ego, con su mezquina vanidad y sus deseos personales, se encierra en sí mismo y se desconecta de la vida universal, de su verdad, realidad y poder.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11175 – 6.8.4.119

    BN – ZZ – DK

  • Es un viejo y conocido hecho que la verdad puede ser muy perturbadora, y es por ello que es más honrada que practicada. Preguntemos: ¿A quién perturba?, y descubriremos que la respuesta se refiere, por supuesto, ¡al ego personal!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11179 – 6.8.4.123

    BN – ZZZ – DK

  • Los seres humanos están encerrados dentro de sus pequeños egos. Permanecen en prisión y no lo saben. En consecuencia, ellos no piden para ser libres, ni siquiera lo buscan.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its importance

    #11184 – 6.8.4.128

    BN – ZZ – DK

  • Tenemos que aceptar el hecho de que la mayoría de las personas tienen una inmensa capacidad para sentirse bastante cómodas dentro de los límites del ego, y no desean salirse de ellos y elevarse a un nivel superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Why most people won't do it

    #11186 – 6.8.4.130

    BN – ZZ – DK

  • Absortos como están en su vida personal y familiar, no logran abrirse a la delicada radiación de su ser más íntimo y viven como si no existiera.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Why most people won't do it

    #11199 – 6.8.4.143

    BN – ZZ – DK

  • Quizás no sea porque las personas sean malas sino porque están tan ocupadas en organizar su diario vivir, cuidar de la familia, buscando algunos placeres, que el pequeño ego constituye su única existencia. ¡Cuánto pierden si solo le prestan atención a esto y nunca a la suprema pregunta: ¿por qué estoy yo aquí?!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Why most people won't do it

    #11201 – 6.8.4.145

    BN – ZZZ – DK*

  • Ellos están tan acostumbrados a pensar en términos del ego que les parece imposible (a ellos) pensar de otra manera.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Why most people won't do it

    #11202 – 6.8.4.146

    BN – ZZZ – K

  • Si logramos desprendernos del peso de memorias pasadas y de las expectativas por resultados futuros, lograremos desprendernos de nuestro ego. Este es un método práctico para alcanzar la meta, un verdadero camino del yoga.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11206 – 6.8.4.150

    BN – ZZZ – DEK

  • Entregar el ego es entregar el pensamiento acerca de él, y esto se consigue aquietando la mente cada vez que, en la vida diaria, la persona se torna consciente de sí misma. Silenciada la mente, el ego se desvanece…

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11207E – 6.8.4.151

    BSG_4 – P – DEK

  • Hasta que es traído a su atención, él puede no conocer que el ídolo a cuyos pies él está continuamente adorando es el ego. Si él pudiera dar a Dios la misma cantidad de remembranza que la que da a su ego, él podría muy pronto obtener, y establecerse en, aquella instrucción hacia la cual otros seres humanos dedican vidas enteras de ardoroso esfuerzo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11209 – 6.8.4.153

    BN – ZZ – DK*

  • Cualquier cosa que nos libere de la tiranía del ego, sea una idea o una situación, sea un estado de ánimo inducido o un servicio en particular, vale la pena intentarlo. Pero, será más fácil, y los resultados más exitosos, a medida que nos liberemos de nuestra historia pasada.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11211 – 6.8.4.155

    BN – ZZ – DK

  • Si pudiéramos dejar de amar a nuestro ego y empezar a amar a nuestro Yo Superior, nuestro progreso sería rápido.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11213 – 6.8.4.157

    BN – Z – DK

  • Hay una técnica útil para ayudar a lograr este propósito. Es negarse a identificarse, a identificar nuestro propio «yo», con el ego personal. Esto exige una conciencia frecuente, aunque sea momentánea, de los pensamientos, de las emociones y del cuerpo. Se puede hacer en cualquier momento y en cualquier lugar, y no debe considerarse como un ejercicio de meditación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11215 – 6.8.4.159

    BN – Z – DK

  • Cuanto más tratas de combatir al ego, más piensas y te concentras en él. Esto te mantiene aún su prisionero. Sería mejor darle la espalda y pensar, concentrar tu atención en tu ser superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11217 – 6.8.4.161

    BN – Z – DK

  • Una persona comienza a entrar dentro de sí misma el día en que rechaza su ego. Este rechazo puede no durar más que uno o dos minutos, porque el falso ser, el ego, es suficientemente fuerte para reclamar su víctima. Pero el proceso que lo llevará a su fin ya ha comenzado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11218 – 6.8.4.162

    BN – Z – DEK

  • Es más prudente tener el hábito de desconfiar de nuestro ego, y de sus motivos, que no tenerlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11220 – 6.8.4.164

    BN – ZZZ – DK

  • La cantidad de energía que invertimos en sostener al ego y en aferrarnos a las ilusiones en nuestro propio detrimento podría igualmente ser invertida en sostener una búsqueda del Yo Superior para nuestro propio beneficio.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11221 – 6.8.4.165

    BN – Z – DK

  • El ego se ha entronizado a sí mismo. Afirma su supremacía en todos los asuntos. Esta situación puede estar permitida para la gente común en los asuntos ordinarios de la vida cotidiana, pero no es posible permitírsela a las personas que buscan la verdad en los asuntos más difíciles de la Búsqueda. De hecho, el buscador debe cultivar el hábito de considerar a su ego como su enemigo, debe oponerle resistencia en lugar de halagarlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11225 – 6.8.4.169

    B_05 – ZZZ – DK

  • El verdadero cambio de ser ego a convertirse en el observador del ego ocurre de repente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11228 – 6.8.4.172

    BN – ZZ – DK

  • Es mucho más fácil identificarse con nuestro propio ego que con el Yo Superior. Por eso es necesario volver incesantemente a estas ideas y ejercicios.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11231 – 6.8.4.175

    BN – Z – DK

  • Mi querido Ego: «Es obvio que en este mundo yo no puedo vivir sin ti. Tu presencia es abrumadora, ella domina cada instinto, pensamiento, sentimiento y acción. Pero también es obvio que yo no puedo vivir contigo. Ha llegado el momento de ajustar nuestra relación. Por eso, te pido una cosa: Por favor, ¡sal de mi camino!».

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11232 – 6.8.4.176

    BA11 – ZZZ – DK

  • No podemos ayudar si vivimos en el ego humano y sentimos sus deseos y apetitos, pues la mayoría de nosotros estamos embelesados con él. Pero éste puede ser puesto en su lugar y mantenido allí, primero a través de una profunda comprensión de lo que el ego es, seguida de una elevada aspiración a trascenderlo, y tercero, siendo seguidores de la Búsqueda hasta su final mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11233 – 6.8.4.177

    BN – ZZ – DK*

  • Al analizarnos a nosotros mismos estamos ayudando a aplastar el ego. Pero esto es cierto solo si el análisis es imparcial y si está equilibrado por las actitudes del Sendero Breve. De lo contrario, hay una preocupación excesiva y mórbida por uno mismo, ¡lo cual le conviene mucho al ego!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11234 – 6.8.4.178

    BN – ZZZ – DK

  • En todas las situaciones, debe esforzarse por distinguir y seguir el liderazgo del Alma, sometiendo el clamor del ego. El primero lo guiará de tal manera que todo saldrá bien para su bienestar espiritual, el segundo simplemente puede empeorar las malas situaciones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11235 – 6.8.4.179

    BN – Z – DK

  • ¿Qué hay en tu corazón? El corazón de Ramakrishna estaba pleno de la Madre Divina, a lo que él llamaba Dios. Y no pasó mucho tiempo antes de que la encontrara. San Francisco de Asís le dio a la humildad el lugar más elevado en su corazón. Y él fue el ser humano más humilde de su tiempo. Fija un ideal en tu corazón. Este es el primer paso para encontrarlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11236 – 6.8.4.180

    BN – Z – DK

  • El trabajo comienza eliminando todo lo que le impide a la mente ver la verdad, esas cualidades y condiciones que hicieron imposible ver la Realidad tal como es.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11242 – 6.8.4.186

    BA11 – ZZ – DK

  • Aquel que se siente frustrado por la ausencia de una experiencia mística en su vida, se deprime sin necesidad, ya que su progreso hacia valores más elevados, el colocar los principios por encima del egoísmo, su elección del verdadero bienestar por encima del mero placer, muestra su respuesta al Yo Superior y señala su genuino avance mejor que cualquier experiencia emocional transitoria.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11245 – 6.8.4.189

    BN – Z – DK

  • Tenemos que aprender a reconocer el ser individual, la persona, el ego, como una cosa creada por la mente y, por tanto, tratar de apartarnos, de separarnos, de poner espacio entre nosotros y él, y desprendernos de él más y más y más. A medida que este proceso se desarrolla, entramos más y más en la Verdad, en la Iluminación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11246 – 6.8.4.190

    BN – ZZZ – DK

  • Mientras más tratamos de pensar y de vivir impersonalmente, menos nos identificamos con el ego. Esto abre camino, abre un espacio, da lugar para que aquello que está detrás del ego empiece a manifestarse por sí mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11247 – 6.8.4.191

    UR_3.2 – ZZ – DK

  • Esa Consciencia que la gente busca de tantas maneras, en éxtasis o con desesperación, ya está allí, pero está encubierta, sofocada por su propia y pequeña conciencia. Día y noche permanecen solo en lo estrecho, en lo personal, ya sea de nuevo en éxtasis o en desesperación. Corren hacia otras personas, hacia gurús o dioses, suplicando que las liberen. Pero al final tienen que liberarse a sí mismas.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > As genuine spiritual path

    #11249 – 6.8.4.193

    BN – ZZ – DEK

  • La rigidez con la que nos aferramos al ego y, por tanto, con la que nos separamos de la vida del Yo Superior y la tensión con la que nos encerramos en la vieja existencia miserablemente limitada son los resultados del hábito. Si queremos escapar de esto hacia la libre creatividad de la vida mayor, tendremos que romper su círculo vicioso. Esto puede ser impuesto sobre nosotros por el impacto de eventos drásticos o puede ser posible a través de la Gracia de un ser humano Iluminado, o podemos lograrlo a través del enérgico despertar de una voluntad desesperada. Cualquiera sea la forma en que suceda, será el principio del fin para el ego y el principio de lo mejor para nosotros.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11250 – 6.8.4.194

    B_01 – ZZZ – DK

  • “Bienaventurados los pobres de espíritu”, dijo Jesús. ¿Qué quería decir con esto? Ser “pobre”, en el sentido místico, es estar desprovisto de la posesión del ego, esto es, volverse libre de ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11252 – 6.8.4.196

    B_11 – ZZ – DK

  • Fue un maestro sabio quien me dijo: «No le exijas a los seres humanos una abnegación que no son capaces de dar; solo exige que comprendan que esta es la dirección hacia la que los empuja la divina Idea del Mundo. De una forma u otra, al final llegarán a sufrir el desgaste del ego hasta que por fin se reduzca a una completa sumisión al Yo Superior».

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11253 – 6.8.4.197

    BN – ZZZ – DK

  • Aquel que trabaja arduamente para desidentificarse de su ego llegará más lejos en la Búsqueda espiritual. Pero será una lucha larga, lenta y dura, porque la falsa creencia de que el ego es nuestro verdadero yo nos engaña con intensidad hipnótica. Toda la fuerza que podamos movilizar en nuestro ser debe colocarse en eliminar el error y establecer la verdad, error no solo en el intelecto, sino también en las emociones y en la voluntad.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11254 – 6.8.4.198

    BA11 – ZZ – DK1

  • Cuando se juntan todos los pensamientos de un ser humano, este conjunto constituye su ego. Al entregarlos a la Quietud, entrega su ego, en palabras de Jesús, se niega a sí mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11256 – 6.8.4.200

    BSG_4 – ZZ – DK

  • «Piérdete a ti mismo si quieres encontrarte», dijo Jesús. Deshazte de la falsa concepción de que el yo es algo por sí mismo, capaz de permanecer separado y solo, capaz de ser considerado como un objeto cognoscible por ti, el sujeto. Deja ir esta falsedad y encontrarás la verdad. Deja de identificarte con la personalidad y encontrarás el Yo Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11259 – 6.8.4.203

    B_11 – ZZZ – DEK

  • El ego 'siempre' se esforzará por preservarse, utilizando cuando sea necesario las formas más secretas, llenas de astucia y simulación, camuflaje y engaño. Toma para sí procedimientos genuinamente espirituales y los pervierte o hace mal uso para su propio beneficio.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11263E – 6.8.4.207

    BA11 – ZZ – DEK

  • Se trata de cambiar nuestra imagen de nosotros mismos, de pasar de la imagen de un ego personal a no intentar formar ninguna imagen en absoluto, permaneciendo literalmente libres de cualquier identificación. No es un trabajo activo de negación del ego, sino uno pasivo de simplemente ser, ¡Ser sin contenido! Porque el ego 'siempre' se esforzará por preservarse, utilizando cuando sea necesario las formas más secretas, llenas de astucia y simulación, camuflaje y engaño. Toma para sí procedimientos genuinamente espirituales y los pervierte o hace mal uso para su propio beneficio.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11263 – 6.8.4.207

    BN – ZZ – DEK

  • Nadie más puede hacer por otro aquello que la Naturaleza lo guía a hacer por sí mismo: entregar el ego ante el Yo Superior. Sin tal entrega, nadie puede alcanzar la consciencia del Yo Superior. Es inútil buscar a un maestro para que haga por él este tremendo cambio dentro de sí mismo. Ningún maestro puede hacerlo. La vía apropiada, y la única vía, consiste en renunciar a este patético aferrarse a su propio poder, a su propia pequeñez y a sus propias limitaciones. Volverse tan completamente contra uno mismo exige un esfuerzo emocional extremo, de los más raros y también de los más dolorosos. Porque entregar el ego es crucificarlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11267 – 6.8.4.211

    BN – ZZZ – DEK

  • "La Verdad te hará libre", prometió Jesús. ¿A qué clase de libertad se refería? La respuesta sólo puede ser: ¡a la del ego! Y esto lo corroboran sus propias afirmaciones, pronunciadas en otras ocasiones, acerca de la necesidad de "morir para uno mismo".

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11268 – 6.8.4.212

    B_11 – ZZ – DK

  • Si estás dispuesto a darle el dominio a las fuerzas intuitivas dentro de ti mismo, entonces tendrás que ejercer tu voluntad contra las fuerzas egoístas.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11271 – 6.8.4.215

    BN – ZZ – DK

  • Aquellos que no son capaces o no están dispuestos a destruir el reinado del ego desde dentro deben sufrir su destrucción desde fuera. Pero, mientras que la primera manera causa sufrimiento emocional y perturba la mente, la segunda causa esto y, además, trae problemas, desilusiones, enfermedades y golpes.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11272 – 6.8.4.216

    BA12 – ZZZ – DK

  • Antes de que podamos cultivar lo mejor en nosotros, debemos crucificar lo peor en nosotros. El ego debe ser colgado y clavado gradualmente para que el Yo Superior resucite en nuestra consciencia. Esta es la razón por la cual es muy importante purificar nuestras emociones y corregir nuestros pensamientos. Los deseos y los aspectos negativos deben ser superados para abrirle paso a la Verdad, a la Belleza y a la Bondad.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11276 – 6.8.4.220

    B_01 – ZZZ – DK

  • «Morir el ego» significa liberarnos de las formas pensamiento que normalmente dominan nuestra vida.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11278 – 6.8.4.222

    BN – ZZ – DK

  • Lo que debe hacer es renunciar al ego con todo su orgullo, codicia y pasión, y aprender a comprender su dependencia del Yo Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11279 – 6.8.4.223

    BN – ZZ – DK

  • El deseo de continuar viviendo en el ego contiene todos los deseos posibles. Esto explica por qué la renuncia más difícil que se le puede pedir a un ser humano es la de su ego. Está dispuesto incluso a sufrir mortificaciones de la carne o humillaciones de su orgullo antes que esa última y más terrible crucifixión.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11284 – 6.8.4.228

    BN – X – K1

  • Cuando tu propio ego se vuelve intolerable para ti con creciente frecuencia, puedes tomar esto como una buena señal de que tú estás avanzando en esta senda.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11285 – 6.8.4.229

    BN – Z – DK1

  • Si esta abnegación [de un interés desequilibrado por las actividades del yo personal] lleva al punto extremo de retirarse del mundo, entonces deben incluso estar dispuestos a hacerlo y a asumir las consecuencias. Pero como se trata fundamentalmente de algo interior, no lleva necesariamente al individuo a dar este paso extremo, siempre que mantenga su Ser y su vida interior íntegros incluso mientras trata con el mundo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11286E – 6.8.4.230

    B_11 – EL1/2 – DEK

  • Tal logro [la renuncia a un interés desequilibrado por las actividades del yo personal] puede parecer muy alejado de la posibilidad humana y, de hecho, encontramos en la historia que no muchos se han preocupado, o han sido capaces, de realizarlo, porque es demasiado doloroso para el ego. Pero las verdades metafísicas del renacimiento sucesivo en la Tierra y de la irrealidad del tiempo deberían reconfortarnos. La primera enseña una gran paciencia mientras los seres humanos trabajan diariamente en la tarea de rehacerse a sí mismos. La segunda enseña que el Yo Superior está incluso ahora siempre presente con todos, que en el eterno Ahora no hay ninguna condición futura y que teóricamente la posibilidad de su realización no pertenece necesariamente a algún renacimiento lejano.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11286E – 6.8.4.230

    B_11 – EL2/2 – DEK

  • Si hay un único secreto de desarrollo que el místico exitoso puede ofrecernos, es que el ego debe salir de nosotros y ¡nosotros debemos salir de él!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11288 – 6.8.4.232

    BN – ZZ – DK

  • Incluso cuando ya no le tiene miedo a los demás, un ser humano debe temer a sí mismo; así lo aconsejó uno de los pensadores de la antigua Roma. Hasta que el ego sea completamente conquistado, la vigilancia siempre será necesaria.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11291 – 6.8.4.235

    BN – ZZ – DK

  • La sabiduría del Salmo 46 ―«Aquiétate y sabe que Yo soy Dios»― puede ser probada con la experiencia, pues en el silencio del ego será susurrada la revelación que esperamos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11292 – 6.8.4.236

    BN – X – DK

  • El ser humano que se respeta lo suficiente como para darse cuenta de que puede (y debe) convertirse en una persona mejor, descubrirá que el camino hacia la superación personal se extiende hasta el infinito. ¿En qué punto debe detenerse? Porque, al final, por mucho que pulamos y perfeccionemos al ego, éste debe entregarse al Yo Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11293 – 6.8.4.237

    BN – ZZ – DEK

  • Renuncia a las ilusiones externas y gana la realidad Interior. Renuncia a considerar que tu cuerpo es el Ser y gana la consciencia del Ser Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11294 – 6.8.4.238

    BN – ZZ – DK

  • Una vez que el trabajo de purificación ha avanzado lo suficiente, debes comenzar la tarea de despojarte del egoísmo. Esta tarea debe realizarse tanto mediante reflexiones como durante la actividad, tanto en meditación como en la observación de uno mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11295 – 6.8.4.239

    BN – ZZ – DK

  • Cada vez que nos resistimos al impulso de una reacción de rabia, o al impulso de una crítica aguda, nos resistimos al ego. El resultado acumulativo de muchas de estas experiencias es la reducción del ego, y así nos acercamos a la hora de su destrucción final.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11297 – 6.8.4.241

    BN – ZZ – DK

  • Este mandato de Jesús significaba desprenderse del viejo yo para encontrar el nuevo, dejar de ser un mero animal pensante para encontrarse uno mismo como un ser intuitivo e iluminado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11301 – 6.8.4.245

    B_11 – P – K

  • ¿Cuál es el significado de la parábola del hijo pródigo sino que él es el ser humano que se ha separado de sí mismo y se alimenta de las migajas de este mundo mientras se le ofrece el pan del Yo Superior?

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11303 – 6.8.4.247

    BN – X – DK

  • La ambiciosa voluntad pujante del ego personal debe ser reemplazada por la pasiva entrega de la voluntad del ego desautorizado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11307 – 6.8.4.251

    BN – Z – DK

  • Todos buscamos realizarnos, cada uno a su manera. No busquemos a ciegas, sino que, con la mayor conciencia posible, esforcémonos por ver lo que estamos haciendo desde un punto de vista superior a aquel meramente personal.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11312 – 6.8.4.256

    B_06 – Z – K

  • Cada intento de desvincularnos del ego, de observarlo en pensamiento y acción, de liberarnos de sus deseos y lujurias, solo tendrá éxito si es inclemente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11316 – 6.8.4.260

    BN – ZZ – DK

  • Debe llegar un momento, ya sea en este nacimiento o en uno posterior, en que el ego deba abandonar la lucha, tanto consigo mismo como con el Poder Superior al mismo tiempo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11317 – 6.8.4.261

    BN – Z – DK

  • Cada experiencia en este mundo tumultuoso nos brinda una oportunidad de alejarnos de nuestro egoísmo habitual.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Surrender is necessary

    #11318 – 6.8.4.262

    BN – ZZ – DK

  • A pesar de todo lo que se ha dicho y escrito al respecto, muy pocos logran alcanzar la rendición mística total de su ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its difficulty

    #11319 – 6.8.4.263

    BN – Z – K

  • Solo la clase más profunda de reflexión, o la clase más emocionante de experiencia mística, o la convincente fuerza de la revelación de un profeta pueden llevar a un ser humano al gran descubrimiento de que su ego personal no es el verdadero centro de su ser.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its difficulty

    #11321 – 6.8.4.265

    BN – Z – DK1

  • Si intenta repudiar lo que es la parte más fuerte de sí mismo —el ego—, probablemente descubrirá cuán fuertemente apegado está a sus deseos. Él ha transferido el objeto de su atención de la esfera mundana a la esfera espiritual, pero el ego aún está activo. Cuando en la meditación llega al umbral de la Verdad, él se detiene, aterrorizado por la sensación de perderse a sí mismo. Su pequeño mundo personal es lo que realmente le interesa.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its difficulty

    #11327 – 6.8.4.271

    BN – Z – DEK

  • Él cree que se está rindiendo a su yo superior, cuando en realidad solo se está rindiendo a su propio ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its difficulty

    #11331 – 6.8.4.275

    BN – ZZ – K1

  • Detrás de una fachada auto engañosa de pretextos, excusas, coartadas y racionalizaciones, el ego busca constantemente satisfacer sus sentimientos indignos o defenderlos. El ego se miente a sí mismo, le miente al ser humano que se identifica con él, y les miente a otros seres humanos. El ego ofrece una amarga resistencia a lo largo de todo el camino, disputa cada metro de su avance, y no se le vence sin una lucha incesante contra sus traiciones y engaños.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Its difficulty

    #11340EM – 6.8.4.284

    BA11 – ZZZ – DXK

  • El ego es astuto, sutil, insidioso. Incluso cuando el aspirante ha dejado atrás hace tiempo una clase de vida más burda, este igual se infiltra en sus oraciones y meditaciones, y se mete en la mayor parte de su trabajo interior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11344 – 6.8.4.288

    BA11 – Z – DM*

  • El ego se disfraza fácilmente de buscador espiritual sincero.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11345 – 6.8.4.289

    B_05 – ZZ – K

  • Si el ego no puede retenerlo por más tiempo a través de sus instintos animales, se disfrazará de su Yo Superior, lo halagará por sus elevadas aspiraciones, se insertará en sus intuiciones y tratará de engañarlo mientras se inclina en oración o se sienta en meditación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11349 – 6.8.4.293

    BA11 – Z – DK

  • El ego puede refugiarse en muchas mentiras, ilusiones o pretextos, tanto espirituales como mundanos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11351 – 6.8.4.295

    BN – Z – DK

  • Los mensajes de su Ser superior, mensajes de orientación y advertencia, de instrucción e inspiración, pueden llegar con frecuencia al buscador; y, sin embargo, es posible que no los reciba correctamente. Si sus emociones no interfieren con ellos, puede que lo haga su intelecto; si sus deseos no interfieren, puede que lo haga su razonamiento. Pero detrás de todas estas interferencias se encuentra el ego, a veces abierto y obvio, pero otras veces oculto, reservado y difícil de detectar. Está al acecho de cada mensaje intuitivo y lo aprovecha deliberadamente en el momento mismo de su manifestación, esforzándose por falsificarlo y engañar al buscador.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11354 – 6.8.4.298

    B_05 – ZZ – K

  • ¡Con qué facilidad puede el ego vestirse de falso altruismo o esconderse detrás de un discurso altisonante! ¡Con qué rapidez puede aprovecharse de los demás para su propio beneficio! ¡Cuán suavemente puede conducir una aspiración genuina a un camino lateral o, peor aún, a una trampa!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11360 – 6.8.4.304

    B_01 – ZZZ – DK*

  • El ego está sentado a nuestro lado esperando engañarnos sutilmente para que tomemos decisiones erradas o hagamos interpretaciones falsas que obstaculicen o impidan nuestro crecimiento en la Verdad, y así preserva su propia vida como ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11363 – 6.8.4.307

    BN – Z – DK

  • Sería más prudente sospechar que el ego podría estar presente incluso en las aspiraciones, reflexiones y experiencias más espirituales.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11364 – 6.8.4.308

    BN – Z – DK

  • Es de esperarse que el ego se proteja a sí mismo, aunque para ello tenga que ir tan lejos como involucrarse en una búsqueda espiritual que aparentemente termine en su propia humillación absoluta.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11365 – 6.8.4.309

    BN – Z – DK

  • No escaparemos fácilmente del ego. Si trasladamos nuestros intereses al plano espiritual, su imaginación se trasladará allí también y nos halagará con experiencias psíquicas o visiones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11368 – 6.8.4.312

    BN – Z – DK

  • El ego se infiltrará incluso en su aspiración o en su trabajo espiritual, de modo que tomará de la enseñanza solo lo que le convenga para sus propios fines personales e ignorará el resto, o tomará solo lo que le convenga para su propia comodidad personal y se opondrá al resto.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11371 – 6.8.4.315

    BN – ZZ – DK1

  • Aunque el ego afirme estar librando una guerra contra sí mismo, podemos estar seguros de que no tiene ninguna intención de permitir que se logre una verdadera victoria, sino sólo una pseudo-victoria.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11372E – 6.8.4.316

    BA11 – P – DEK

  • Aunque el ego afirme que lleva a cabo una guerra contra sí mismo, podemos estar seguros de que no tiene ninguna intención de permitir que se logre una verdadera victoria, sino solo una pseudo-victoria. La mente consciente simple no puede hacer frente a tal astucia. Esta es una de las razones por las que, de entre tantos buscadores espirituales, tan pocos alcanzan realmente la unión con el Yo Superior, por las que los maestros autoengañados pronto consiguen seguidores, mientras que los verdaderos maestros son dejados de lado, sin que los perturbe esa ansia.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11372 – 6.8.4.316

    B_05 – ZZ – DEK1

  • El ego constantemente inventa formas y medios para sabotear el objetivo de la Búsqueda. Y lo hace de la forma más infatigable y astuta que nunca cuando finge cooperar con la Búsqueda y compartir sus experiencias.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11373 – 6.8.4.317

    BN – ZZ – DK1

  • Ese viejo zorro astuto, el ego, es muy capaz de participar en prácticas espirituales de todo tipo y de mostrar aspiraciones espirituales de todo grado de entusiasmo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11375 – 6.8.4.319

    BN – X – DK1

  • El ego no solo nos proporciona amablemente un camino espiritual que nos mantiene ocupados durante varios años y nos impide así seguirle la pista hasta su guarida, sino que incluso nos proporciona una iluminación espiritual para autentificar ese camino. ¿Es necesario decir que esta iluminación falsa es otra forma de engrandecimiento del ego?

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11377 – 6.8.4.321

    BN – ZZ – K1

  • Cuando las personas confunden sus propios deseos o sus elucubraciones con la voluntad de Dios, el ego simplemente ha ampliado su ámbito de actividad de lo animal a lo pseudoespiritual.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11383 – 6.8.4.327

    BN – Z – DK

  • Por muy nobles que sean las virtudes que cultiva, siguen siendo elegidas y desarrolladas por el ego, siguen siendo egocéntricas, lo que puede ayudar a interpretar la afirmación de Jesús de que toda nuestra justicia es como trapos de inmundicia ante Dios.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11384 – 6.8.4.328

    B_12 – ZZ – K

  • El ego es el que se sienta en la montura todo el tiempo mientras recorremos el Sendero Largo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11391 – 6.8.4.335

    BN – Z – DK

  • Lo que ha hecho es transferir el ego, con toda su codicia egoísta, su complacencia arrogante, su colosal ignorancia de su propio origen, de sus actividades del mundo a sus actividades espirituales. El ego hará todo lo posible por preservar su existencia e ideará todos los medios posibles para asegurar su futuro. Por eso el ser humano rara vez se da cuenta de lo que está sucediendo, y por eso el destino puede aplastarlo para destruir su sueño. Si este acontecimiento tiene lugar cuando aún es relativamente joven, cuando sus fuerzas son vigorosas, y no al final de su vida, cuando son más débiles y menos eficaces, es realmente afortunado, aunque en ese momento seguramente no lo crea así.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Ego corrupts spiritual aspiration

    #11398 – 6.8.4.342

    BN – Z – DEK

  • Sabemos que es nuestro deber ver más allá de nuestro pequeño ego, buscar participar de retiros y alejarnos así de la incesante actividad de nuestra propia personalidad en la que estamos continuamente inmersos. Si en esos cortos períodos podemos alcanzar la impersonalidad y el anonimato, el resultado será desproporcionalmente beneficioso en relación con el tiempo que le hemos dedicado. Y aunque esto nos torne más humildes en la sociedad, nos elevará a un lugar más alto en el cielo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Humility is needed

    #11404 – 6.8.4.348

    BN – Z – DK

  • Cuando una persona logra perdonar a Dios por toda la angustia sufrida en su vida y perdona a los demás, hombres y mujeres, por los errores cometidos contra él, entonces llega a la paz interna; y eso es lo que el ego no puede hacer.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 1) > Humility is needed

    #11405 – 6.8.4.349

    B_14 – ZZZ – DK

  • El cansancio de la vida, que se manifiesta en el deseo de no volver a nacer de nuevo, en el anhelo de la paz del Nirvana, puede provenir de haber soportado un sufrimiento demasiado profundo. Pero también puede provenir de haberse saturado de experiencias de todo tipo durante una serie de reencarnaciones mucho más largas que el promedio. Entonces, es realmente un deseo de extinguir el ego cansado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11409 – 6.8.5.353

    BN – ZZZ – DK

  • ¡Cuán insignificantes le parecerán todos los hechos y los logros mundanos a quien está muriendo! Es tanto una ironía como una tragedia que usemos nuestra corta vida en la Tierra para perseguir aquello que después nos daremos cuenta de que es inútil, y para cumplir deseos que nos causan dolor. En el momento de la muerte, el ser humano ve la película de su pasado como un flash que pasa ante sus ojos mentales y, entonces, descubre esta ironía y siente esta tragedia.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11411EM – 6.8.5.355

    A250930 – ZZ – DXK

  • Es tanto una ironía como una tragedia que usemos nuestra corta vida en la Tierra para perseguir aquello que después nos daremos cuenta de que es inútil, y para cumplir deseos que nos causan dolor. En el momento de la muerte, el ser humano ve la película de su pasado como un flash que pasa ante sus ojos mentales y, entonces, descubre esta ironía y siente esta tragedia.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11411 – 6.8.5.355

    BN – ZZZ – DK

  • Cuando descubrimos que hemos estado siguiendo nuestra propia voluntad, incluso en aquellos momentos en los que creíamos estar siguiendo la voluntad del yo superior, comenzamos a darnos cuenta de la magnitud del poder del ego, de la duración del tiempo necesario para someterlo y de lo que tendremos que sufrir antes de lograrlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11412 – 6.8.5.356

    BN – ZZ – DK

  • Un día nos sentiremos totalmente cansados del ego, y veremos cuán astuta e insidiosamente este penetró todas nuestras actividades, incluso cómo en supuestas actividades espirituales y altruistas hemos simplemente trabajado para el ego. A disgusto con nuestro ser terrenal, oraremos por liberarnos de él. Veremos cómo nos engañó en el pasado, cómo todos nuestros años han sido monopolizados por sus deseos, cómo lo sostuvimos, alimentamos y apreciamos incluso cuando pensábamos que nos estábamos espiritualizando o sirviendo a los demás. Entonces rezaremos fervientemente para vernos libres de él, buscaremos ansiosamente desidentificarnos y anhelaremos ardientemente ser absorbidos por la «nada» de Dios.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11413 – 6.8.5.357

    BN – Z – DEK1

  • Todas nuestras ansias de escapar de la prisión del ego y de alcanzar el «Yo Soy» en nosotros mismos se reflejan en nuestras experiencias con la bebida, con las drogas, con el sexo, con la aventura o con la ambición.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11416 – 6.8.5.360

    BN – X – DK

  • El impulso que empuja a los seres humanos a buscar la Verdad o a encontrar a Dios proviene de algo superior a su propio ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11417 – 6.8.5.361

    BN – Z – DK

  • Nuestra búsqueda habrá llegado a su fin cuando el ego, mediante la Gracia del Yo Superior, haya llegado finalmente a desear plenamente alcanzar con éxito su propia extinción en lugar de, como antes, su propio engrandecimiento.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Longing for freedom from ego

    #11418 – 6.8.5.362

    BN – ZZ – DK

  • No podemos esperar que alguien pueda desprenderse de la falsa identificación con el ego antes de que se haya convencido totalmente de la irrealidad del ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11422 – 6.8.5.366

    BN – Z – DK

  • «Renuncia a ti mismo» es la constante afirmación de todos los grandes profetas. Antes de que podamos entender por qué éste ha sido un permanente recordatorio, debemos primero comprender la naturaleza del ser al cual ellos se referían. Existe en cada ser humano un ser falso —el ego—, y el ser verdadero —el Yo Superior—.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11424 – 6.8.5.368

    BN – Z – DK*

  • El ego es un obstáculo en el camino: su sola presencia anula el descubrimiento de la presencia del Yo Superior. Pero esto no necesita ser así. Una correcta y más profunda comprensión de lo que el Ser es, y una adecuada relación entre la consciencia individual y la universal, traerá Iluminación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11425 – 6.8.5.369

    BN – Z – DK

  • Saber lo que tu «Yo» Real no es, es el primer y más importante paso en la dirección de saber lo que realmente sí es. Esto en verdad tiene un efecto liberador.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11428 – 6.8.5.372

    BN – Z – DK

  • En primer lugar, hay que superar la rigidez del ego: este encierra a la consciencia en sí mismo. Si logramos tornarnos conscientes de nuestro encarcelamiento, ese será el comienzo para liberarnos de las tendencias e impulsos que, en gran parte, componen el ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11429 – 6.8.5.373

    BN – ZZ – DK

  • Es necesario rectificar mentalmente los errores, provenientes de aquellas reacciones egoístas instintivas, de los que la disciplina filosófica nos hará conscientes —una comprensión que puede surgir enseguida o mucho después de haber cometido esos errores—.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11430 – 6.8.5.374

    BN – ZZ – DK

  • Debemos comenzar por aprender que el ego es en gran medida la menor parte de nosotros mismos, que debe ser mantenido en su lugar como un siervo obediente, sus deseos deben ser escudriñados y disciplinados o incluso negados, sus ilusiones deben quedar expuestas y ser eliminadas.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11434 – 6.8.5.378

    BN – ZZ – DK

  • Comenzamos tratando de entender el ego, un trabajo que requiere paciencia porque gran parte del ego está oculto, enmascarado o disfrazado. Terminamos al liberarnos de él.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11435 – 6.8.5.379

    BN – ZZ – DK

  • Es fácil reconocer algunos de los apegos de los que debemos liberarnos —la codicia, los deseos y la gula—, pero no es tan fácil reconocer los más sutiles. Estos comienzan con el apego a nuestras propias ideas, nuestras propias creencias; y terminan con el apego a nuestro propio ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11436 – 6.8.5.380

    BN – ZZ – DK

  • La imagen que tenemos de nosotros mismos puede tanto seguir manteniéndonos atados como ayudarnos a liberarnos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11438 – 6.8.5.382

    BN – X – DK

  • Tanto Shankara como Ramana Maharshi culpan a la identificación con el cuerpo como causante de la ignorancia, sobre lo cual el primero dice que "no hay esperanza de liberación", y el segundo, que "es la causa fundamental de todos los problemas". Lo que ellos dicen es incuestionable. Pero, ¿qué otra cosa puede suceder al principio sino la identificación con el cuerpo? Es el primer tipo de identidad que todos conocemos. El error es que nos quedemos en ese punto y no hagamos ningún intento de indagar más. Si lo hiciéramos —con un prolongado, sostenido y continuo esfuerzo— finalmente encontraríamos la Verdad: el conocimiento reemplazaría a la ignorancia.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11440 – 6.8.5.384

    B_13 – P – D

  • Caridad, servicio, entrega, formación del carácter: todas estas actividades son buenas, pero consideran al ego como un hecho. Están dispuestas a frenar, disciplinar, corregir, reformar, pulir o purificar el ego, pero su existencia permanente y real es aceptada no solo como verdadera sino como parte de las cosas que existen en la naturaleza.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Knowledge is needed

    #11441 – 6.8.5.385

    BN – X – DK

  • Mientras persistamos en tomar al ego en su propia valoración como el verdadero Ser, seremos incapaces de descubrir la verdad sobre la consciencia o de penetrar en sus misteriosas profundidades. Es un impostor, pero mientras no se investigue, seguirá disfrutando del estatus de verdadero Ser. Una vez que se inicia una investigación sobre su verdadera naturaleza de la manera adecuada y se continúa durante el tiempo necesario, esta identificación con el ego puede desaparecer y rendirse ante lo superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Tracing ego to its source

    #11442 – 6.8.5.386

    BN – X – DEK

  • El ego siempre está escondido y, a menudo, disfrazado. Es una criatura astuta, que nunca muestra su propia cara, de modo que incluso la persona que quiera destruir su dominio es fácilmente engañada para que ataque a todo lo demás ¡menos al ego! Por lo tanto, el primer (y el último) conocimiento esencial que se necesita para rastrearlo hasta su guarida secreta es cómo reconocerlo e identificarlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Tracing ego to its source

    #11447 – 6.8.5.391

    BA11 – ZZ – DK

  • Cuando termine la gran batalla, el Yo Superior nos devolverá nuestro ego sin devolvernos su dominio.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Tracing ego to its source

    #11448 – 6.8.5.392

    BN – ZZ – DK

  • La vida de cada persona está teñida por su actitud individual. Esto es formado por el ego, y limita tanto su experiencia como su comprensión de la vida. En cada etapa de la Búsqueda, el buscador debe intentar rastrear al ego hasta su guarida, pero solo en la etapa final puede obligarlo a salir a la luz, para que por fin se vea tal y como es en realidad. Le había engañado todo el tiempo haciéndole creer que era su verdadero yo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Tracing ego to its source

    #11450 – 6.8.5.394

    B_05 – ZZ – DK

  • El ego sabe que si una atención profundamente concentrada se dirige a descubrir su verdadera naturaleza, el resultado será suicida, ya que se revelaría su propia naturaleza ilusoria. Por eso se opone a este tipo de meditación, pero acepta todas las demás. > >Cuando el ego es puesto de rodillas en el suelo, humillado ante sus propios ojos, por muy estimado o temido, envidiado o respetado que sea a los ojos de los demás seres humanos, se abre el camino para que fluya la Gracia. Ten por seguro que esta humillación completa del ser humano interior se repetirá una y otra vez hasta que se purifique de todo orgullo (8.4.430). >>De esta experiencia que aplasta el ego y humilla el orgullo, uno puede levantarse, escarmentado, atento y obediente a la voluntad superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Tracing ego to its source

    #11452 – 6.8.5.396

    BA12 – Z – DEK

  • Siendo lo que es, un compuesto de atributos superiores e inferiores que están perpetuamente en conflicto, el ego no tiene un futuro seguro que no sea el del colapso total. La frase bíblica, "Un reino dividido en contra de sí mismo no puede sostenerse", es muy aplicable: por eso es alentador para el aspirante saber que un día alcanzará la meta, incluso si no hubiera una ley de la Evolución que lo confirmara, ¡pero sí la hay!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11453 – 6.8.5.397

    BA12 – ZZ – DK

  • El viaje de la vida es a la vez una aventura y una peregrinación [hacia nuestro Ser esencial]. Todas las encarnaciones que son necesarias para el desarrollo de nuestro carácter y de nuestras capacidades deben ser vividas. Pasamos de cuerpo en cuerpo para obtener experiencia. El fruto de la experiencia es la Iluminación: la plena autoconsciencia de nuestro Ser esencial, el Alma o Yo Superior. Es alentador para el aspirante saber que un día alcanzará la meta, incluso si no hubiera una ley de la Evolución que lo confirmara, ¡pero sí la hay!

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11453EM – 6.8.5.397

    B_01 – ZZZ – DEK

  • En esta extraña experiencia en la cual nuestra vida pasa ante los ojos de nuestra mente como un desfile, pero no reconocemos que la figura que observamos seamos realmente nosotros mismos, descubrimos la verdad —o, más bien, tenemos la posibilidad de descubrirla— de que incluso el ego personal es también una apariencia transitoria y cambiante.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11454 – 6.8.5.398

    BN – ZZ – DK

  • Desapegarse del mundo no es necesariamente retirarse de él. Deshacerse del ego no significa destruir su existencia (porque metafísicamente es inexistente, un remolino de agua) sino destruir su poder dominante.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11461 – 6.8.5.405

    BSG_4 – ZZ – K

  • Atribuimos permanencia y otorgamos realidad al ego, un error que conduce a todos los efectos que se derivan de él: pensamientos, actitudes, cursos de acción y actos erróneos. Pero lo cierto es que ningún ego puede preservarse de forma perpetua y que todos los egos están compuestos por actividades unidas de forma efímera. Una de las primeras consecuencias que se derivan de este hecho es que cualquier felicidad que dependa de que el ego mantenga su estado de unión debe desmoronarse con sus cambios o desuniones posteriores. Además, dado que la ley cósmica condena a todos los egos a una consiguiente fusión en su fuente superior, una fusión que debe ser precedida por su disolución para que pueda tener lugar, su felicidad egoísta está igualmente condenada.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11462 – 6.8.5.406

    BN – ZZ – DEK

  • Todos esos pensamientos y recuerdos que ahora componen el patrón de tu vida deben dejarse de lado si quieres renunciar a ti mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11464 – 6.8.5.408

    BN – ZZ – DK

  • Mientras estos pensamientos variados se mantengan unidos, se mantendrá la sensación de una personalidad separada creada en la mente. La experiencia mística demuestra que esto es así, en ella los pensamientos desaparecen y el ego con ellos, pero el verdadero Ser detrás de ellos continúa vivo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11466 – 6.8.5.410

    BN – ZZ – DK

  • La subyugación del ego es una Gracia que nos es otorgada, no un acto que podamos lograr nosotros.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > "Dissolution'' of ego

    #11469 – 6.8.5.413

    BN – X – DK

  • En la última batalla, cuando te enfrentas cara a cara con el ego, cuando el ego tiene que dejar de lado su protector disfraz y poner en evidencia su vulnerabilidad, tú debes apelar a la ayuda de la Gracia. No tienes posibilidad de ganar esta batalla con tus propias fuerzas.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11470 – 6.8.5.414

    BN – X – DK

  • Cada persona está atrapada en su propio ego hasta que la idea de liberación despunta en ella; entonces, se pone a trabajar en sí misma hasta que finalmente la Gracia se manifiesta y la coloca en el Sendero Breve.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11471 – 6.8.5.415

    BN – X – DK

  • No habría ninguna esperanza de salir de esa posición centrada en el ego si no conociéramos tres cosas. Primero, el ego es tan solo un cúmulo de memorias y una serie de deseos, en otras palabras, pensamiento; se trata de una entidad ficticia. Segundo, la actividad del pensar puede llegar a su fin en la Quietud. Tercero, la Gracia, la radiación del Poder más allá del ser humano, siempre reluce y está presente. Si permitimos que la mente se vuelva profundamente calma y profundamente observadora del instinto de preservación del ego, le abriremos la puerta a la Gracia, quien entonces nos absorberá amorosamente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11473 – 6.8.5.417

    BN – Z – DK

  • Los sentidos que nos tientan para desviarnos del camino de conducta elegido pueden ser controlados a tiempo mediante pensamientos correctos. Los pensamientos que nos distraen del camino de meditación elegido pueden ser subyugados por el esfuerzo persistente. Pero el ego, que nos impide la entrada al Reino de los Cielos, se niega a subyugarse a sí mismo, y solo pretende hacerlo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11474 – 6.8.5.418

    BN – Z – DK

  • Lo que nos mantiene ocupados con una actividad tras otra, tanto mental como física, hasta que nos dormimos cansados, no es otra cosa que el ego. De esa manera, desvía nuestra atención de la necesidad de participar en la actividad supremamente importante: la lucha y la destrucción del ego mismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11477 – 6.8.5.421

    BN – ZZZ – DK

  • Esos intentos de reducir el dominio del ego pueden llevar toda la vida y, aun así, no parecer muy exitosos; sin embargo, tienen un enorme valor como proceso preparatorio para la rendición completa del ego, cuando —por acción de la Gracia— esta rendición surge de pronto en el corazón.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11478 – 6.8.5.422

    BN – Z – DK

  • Al ego le resulta tan difícil juzgarse a sí mismo con imparcialidad, mirar sus acciones con una perspectiva correcta, como a una persona levantarse por sus propios tirantes. Simplemente no puede hacerlo; su capacidad para encontrar excusas para sí mismo es ilimitada, incluso la excusa de la rectitud, incluso la excusa de la búsqueda de la Verdad. Todo lo que el aspirante puede tener la esperanza de hacer es reducir el volumen de las operaciones del ego y debilitar su fuerza; pero deshacerse del ego por completo es algo que está más allá de su propia capacidad. En consecuencia, debe ser llamado un poder externo. Solo hay un poder semejante disponible para él, aunque puede manifestarse de dos maneras diferentes, y ese es el poder de la Gracia. Esas maneras son: la ayuda directa de su propio Ser superior o la ayuda personal de un ser humano superior, es decir, un maestro iluminado. Puede recurrir a la primera en cualquier momento, pero no puede recurrir a la segunda antes de haber trabajado lo suficiente en sí mismo y haber avanzado lo suficiente para justificarla.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11480 – 6.8.5.424

    BN – ZZZ – DEK1

  • El ego puede tener que romperse en pedazos, si fuera necesario, para permitir que entre la Gracia, para abrir un camino donde la pasividad reemplace a la arrogancia.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11481 – 6.8.5.425

    BN – ZZ – DK

  • La virtud y la compasión diluyen el ego pero no confieren la iluminación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11482 – 6.8.5.426

    BN – Z – DK

  • La destrucción de nuestro egoísmo debe venir del exterior si nosotros no la provocamos voluntariamente desde el interior. Pero en el primer caso, vendrá de forma implacable y demoledora.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11483 – 6.8.5.427

    BA12 – ZZZ – DK

  • Cuando el ego ha sido obligado a ponerse de rodillas en la tierra, humillado ante sus propios ojos, aunque apreciado o temido, envidiado o respetado por otros ojos humanos, el camino está abierto para la acción de la Gracia. Puedes estar seguro, esta completa humillación del ser humano interno sucederá una y otra vez hasta que éste quede purificado de todo orgullo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Grace is needed

    #11486 – 6.8.5.430

    BN – ZZ – DK1

  • ¿Quién es el buscador en esta Búsqueda? Es el ego. ¿Y quién experimenta todas las vivencias y desarrolla todas las ideas sobre ellas? También es el ego. Por lo tanto, no seamos demasiado apresurados al denigrar al ego; tiene su lugar y cumple su función en él.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Who is seeking?

    #11488 – 6.8.5.432

    B_05 – ZZ – DK

  • ¿Qué o quién busca la iluminación? No puede ser el Yo Superior, ya que su propia naturaleza es la Luz. Entonces, ¡solo resta el ego! Este ego, objeto de tantas denuncias y denigraciones, es el ser que, transformado, alcanzará la verdad y encontrará la Realidad, aun cuando al final deberá renunciar a sí mismo completamente como precio que debe pagar.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Who is seeking?

    #11491 – 6.8.5.435

    BN – ZZ – DK1

  • Un ego pulido emergerá de esta lucha incesante contra él, sin embargo, el lado más atrofiado del ego no lo hará. Pero ¿quién es el luchador? Es el ego mismo. No se suicidará voluntariamente, aunque de manera engañosa permitirá que siempre sean pulidos sus aspectos más obvios.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Who is seeking?

    #11493 – 6.8.5.437

    BN – ZZ – DK

  • La profunda comprensión de la irrealidad del ego conduce, de repente, a un inesperado destello de Iluminación. Pero, solo si se mantiene esta comprensión este destello puede tornarse más que un Vislumbre.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11498 – 6.8.5.442

    BN – Z – DK

  • Aunque el precio del despertar espiritual, que implica la renuncia gradual al ser inferior, es alto y doloroso porque este ser inferior es el único que conocemos ordinariamente, hay una compensación por cada momento de renuncia al menos de igual valor que aquel entregado; en realidad, es de un valor que lo supera con creces. Esta compensación no es solo en teoría, es una experiencia real. Y al final, cuando se renuncia en su totalidad al ser inferior, experimentamos algo que las palabras solo pueden describir incompletamente como una maravillosa paz interior. Ya que el martirio mental no puede coexistir con la paz, el martirio desaparece y solo la paz permanece. Una advertencia es, sin embargo, oportuna, y es que el Yo Superior nunca nos compensa hasta que la requerida renuncia al ego se haya efectuado. Si se renuncia poco a poco, que es normalmente la única manera en que se puede hacer, entonces también la preciada compensación se recibirá poco a poco.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11499 – 6.8.5.443

    BN – Z – DK

  • Cuando el ego se ha reducido a la nada, el Yo Superior toma el control.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11502 – 6.8.5.446

    BN – Z – DK

  • Hasta que el ego no se desinfle por completo y caiga en el Vacío, no conocerá, no sentirá ni comprenderá plenamente la dicha de la salvación.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11503 – 6.8.5.447

    BN – X – DK

  • Como un «yo» muy personal que compite contra otros «yos», solo puede haber una fricción interminable y una ansiedad intermitente. Como Yo impersonal, que mora en el eterno Ahora, no hay nadie contra quien competir ni nada por lo cual competir.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11504 – 6.8.5.448

    BN – ZZZ – DK

  • Los intereses egoístas, que impulsan la acción del ser humano o que guían sus reflexiones, son arrancados de raíz en esta vasta transformación que acompaña la entrada en la vida del Yo Superior.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11505 – 6.8.5.449

    BN – ZZ – DK

  • Un corresponsal escribió sobre una experiencia durante la meditación: «Fue maravilloso no estar limitado al yo personal: me sentí alegre, en paz, seguro y satisfecho. Fue una revelación descubrir que este sentimiento del «yo», que nos hace pensar que somos el yo personal, proviene de la Realidad misma, pero está estrechamente restringido. Es esta restricción la que hay que eliminar, no el sentimiento del yo, y entonces se encuentra el reino de los cielos».

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11506 – 6.8.5.450

    BN – ZZ – K

  • El grado de apego al ego que encontremos en el centro de la conciencia de un ser humano es un índice bastante confiable del grado de su evolución espiritual.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11508 – 6.8.5.452

    BN – Z – DK

  • La manera egoísta de ver la vida limita nuestras posibilidades. Nos oculta lo mejor, nos aferra a lo más bajo, y nos impide trabajar con las fuerzas milagrosas del Yo Superior. Cuanto más lejos del egoísmo, y cuanto más cerca de la consciencia cósmica e impersonal, más rápido recibiremos la bendición de mayor sabiduría, mejor salud, relaciones más suaves y elevado carácter.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11509 – 6.8.5.453

    BN – Z – DK

  • Cuando podamos mirar nuestra experiencia de vida como algo que parece sucederle a otra persona, entonces tendremos un signo seguro de desapego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11512 – 6.8.5.456

    BN – Z – DK

  • Cuando podemos liberarnos de la tiranía del ego y entregarnos a la guía del Yo Superior, una vida totalmente nueva se abre para nosotros.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11513 – 6.8.5.457

    BSG_4 – Z – DK

  • Todo parece perdido para un ser humano cuando éste entrega, en lo profundo de su corazón, su voluntad personal al Yo Superior, cuando a su llamado abandona sus objetivos, deseos y propósitos personales. Sin embargo, la verdad es que solo entonces él ha ganado todo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11514 – 6.8.5.458

    BN – ZZZ – DK

  • Anular el ego es la única manera de percibir e identificar nuestro ser real.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11517 – 6.8.5.461

    BN – Z – DK

  • El ego que aún no ha despertado se somete pasivamente a las influencias más bajas que le llegan provenientes de las sombras de su propio pasado y a los impulsos movilizantes provenientes del entorno en que se mueve. Pero, cuando éste ha encontrado al Yo superior en su corazón y se ha rendido ante él, esta ciega y mecánica receptividad llega a su fin y es reemplazada por un gobierno interno despierto, Iluminado y plenamente consciente.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11519 – 6.8.5.463

    BN – ZZ – DK

  • Elimina el concepto del ego de un ser humano y eliminas el suelo sólido de debajo de sus pies. Un profundo abismo parece abrirse debajo de él. Le da el mayor susto de su vida, acompañado por sentimientos de total aislamiento y terrible inseguridad. Luego clamará con urgencia por el regreso de su amado ego y regresará a la seguridad una vez más, a menos que su determinación de alcanzar la verdad sea tan fuerte y tan exigente que pueda soportar la penosa experiencia, sobrevivir a la prueba y mantenerse hasta que la luz del Yo Superior ilumine el abismo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11521 – 6.8.5.465

    BN – Z – DK1

  • La ilusión del ego está por detrás de todas las demás ilusiones. Si se elimina, también se eliminarán las demás.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11522 – 6.8.5.466

    BN – ZZ – DK1

  • Solo cuando un ser humano es liberado del dominio de su ego y recuperado por el Yo Superior puede realmente alcanzar esa bondad sobre la que puede haber soñado a menudo, pero que pocas veces ha reflejado.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11524 – 6.8.5.468

    BN – Z – DK

  • La espiritualidad de una persona no puede determinarse por el tiempo que ella puede estar sentada quieta en meditación, sino por cuán bien ella ha logrado negar su ego.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11525 – 6.8.5.469

    BN – ZZZ – DK

  • Cuando nuestra identificación con el ego desaparece, sentimos la sensación de que una pesada carga es retirada de nuestros hombros, la sensación de liberación de un estado que, ahora, nos parece indeseable. Esto es seguido naturalmente por una alegría calma y gratificante.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11527 – 6.8.5.471

    BN – ZZ – DK

  • En la medida en que nos libramos de las garras del ego, en esa medida nos libramos de su ansiedad mental y de su excitación emocional. A medida que se desvanece su poder, aumenta nuestra paz sin preocupaciones.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11531 – 6.8.5.475

    BN – ZZ – DK

  • Cuando estamos totalmente absortos viendo una película de cine hasta el punto de olvidarnos de nosotros mismos y de nuestros asuntos personales, el ego desaparece temporalmente y deja de existir para nosotros. Esto también significa, si es que significa algo, que el ego solo existe en virtud de su existencia en nuestra consciencia. Si nos ejercitamos en retirar la atención del ego, no para concedérsela a una imagen de cine sino para concedérsela a nuestro propio ser interior, quizás podamos tener éxito en llegar más allá del ego y descubramos al Yo Testigo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11532 – 6.8.5.476

    BN – ZZ – DK

  • Si tenemos el coraje de dejar que la ilusión del ego desaparezca, una nueva y verdadera vida comenzará a nacer dentro de nuestro ser.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11534 – 6.8.5.478

    BN – ZZ – DK

  • El movimiento automático, constante e indisciplinado del pensamiento por fin llega a su término. Es la parte central del ego la que se ha rendido.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11536 – 6.8.5.480

    BN – ZZZ – DK

  • Integramos nuestra personalidad en nuestros pensamientos y acciones, como lo hace todo el mundo. Pero incluso en el siguiente y más elevado nivel de desarrollo, en el que nos volvemos espectadores de esa personalidad, ésta sigue estando presente, aunque de forma más sutil y menos prominente. Hay una etapa posterior en la cual el ego se vuelve completamente subordinado y la consciencia se centra en un nivel todavía más profundo.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11538 – 6.8.5.482

    BN – ZZ – DK

  • Si eliminamos los pensamientos y sentimientos, incluyendo los pensamientos sobre el cuerpo y el sentimiento específico del yo, eliminamos toda la base de la existencia personal del ser humano. De hecho, es el único modo de vida que puede concebir. Después de todo, la personalidad es solo una serie de continuos pensamientos, fuertemente unidos y centrados alrededor de un cuerpo en particular. Aquel que puede alcanzar el poder de liberarse de todos los pensamientos, alcanza el poder de liberarse de los pensamientos personales del «yo». Solo ese ser humano ha obedecido realmente la exhortación de Jesús de perder su vida. ¿Qué otra vida tiene normalmente el ser humano sino la personal? Pero Jesús también prometió una recompensa por cumplir con éxito ese mandato. Dijo que ese ser humano «salvaría» su vida. ¿Qué significa esto? Cuando los pensamientos desaparezcan y la personalidad finita se vaya, ¿el ser humano se verá privado de toda consciencia? No, seguirá poseyendo la consciencia pura, la vida más profunda que sustenta al yo finito y sostiene sus propios pensamientos.

    The Ego > Detaching from The Ego (Part 2) > Results of dethroning ego

    #11539 – 6.8.5.483

    BN – ZZ – DEK

  • Llega un momento en que tenemos que existir por nosotreos mismos, cuando se retiran las ayudas, los apoyos y los guías. Esto ocurre en la meditación, al morir o entre nacimientos.

    From Birth to Rebirth > From Birth to Rebirth > From Birth to Rebirth

    #11540 – 6.9.0.1

    BN – Z

  • Tanto si atribuyes los secretos de lo que ocurre en tu vida al karma, al destino, a otras personas, a procesos ciegos de la naturaleza o a cualquier otra causa, deja un poco de espacio para el factor X, lo desconocido y lo incognoscible que no forma parte de nada que puedas medir o comprender.

    From Birth to Rebirth > From Birth to Rebirth > From Birth to Rebirth

    #11541 – 6.9.0.2

    BN – ZZ – K

  • La Vida-en-Sí-Misma es infinita e inmutable, pero 'hay' un final para el tipo de experiencia que vive el ser vivo en su fase humana finita.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11542 – 6.9.1.1

    A250930 – Z – K

  • Así como el sonido se funde en el silencio, pero puede resurgir más adelante, este pequeño yo se funde en el ser superior, del que también puede resurgir en otro momento.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11543 – 6.9.1.2

    A250930 – Z – K

  • Nos preocupamos por los días de una existencia que en sí misma no es más que un día. Una profunda tristeza se apodera del corazón cuando éste se da cuenta de la naturaleza transitoria de todas las cosas del mundo y de todo ser humano.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11544 – 6.9.1.3

    A250930 – Z

  • Si la decadencia y la desintegración no estuvieran presentes en alguna etapa, si nuestra esperanza de vida se duplicara, por ejemplo, los ancianos superarían en número a todos los demás sectores de la sociedad. El estancamiento desbordaría la vida cultural, porque la decadencia física se reflejaría en la mental. La Mente-Mundo (Dios) tuvo una idea mejor.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11545 – 6.9.1.4

    A250930 – Z

  • Sería curioso que el único propósito de la vida fuera la muerte, el cese de todo interés por todas las actividades incluidas bajo el epígrafe «existencia humana». ¿Acaso la inteligencia divina no tiene nada mejor que ofrecernos?

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11547 – 6.9.1.6

    A250930 – ZZZ

  • También las estrellas deben morir un día, más violenta y dramáticamente que la mayoría de los seres humanos, porque también ellas están bajo la ley de que todo lo que tiene un comienzo debe también tener un fin.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11548 – 6.9.1.7

    A250930 – Z – DK

  • No es tanto porque la muerte prive al ser humano de sus posesiones y relaciones por lo que la teme, sino por la posibilidad de que le prive de su consciencia, es decir, de su yo, de su ego.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11550 – 6.9.1.9

    A250930 – Z

  • Quienes deploran, lamentan o se afligen por la inevitabilidad de la muerte la ven desde una perspectiva muy limitada y miope. Los más maduros deberían estar agradecidos de que los seres humanos no estemos condenados a permanecer confinados para siempre en un solo cuerpo: esto se convertiría sin duda en una fuente de ansiedad, si no de desesperanza.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11551 – 6.9.1.10

    A250930 – Z

  • Cuanto más disfrutan del mundo, más sufren cuando lo abandonan, a menos que hayan aprendido a establecer el desapego detrás del disfrute.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11553 – 6.9.1.12

    A250930 – Z

  • Ninguna fuerza puede ser destruida; solo puede ser redirigida. La vida es una fuerza; la muerte es su redireccionamiento.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11554 – 6.9.1.13

    A250930 – Z

  • Nuestro más íntimo Ser, el misterioso Yo Superior, nos une a Dios. El Yo Superior no cambia con el tiempo ni muere con los años. Es eterno.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11555 – 6.9.1.14

    BN – Z – DK

  • Se han detectado campos eléctricos alrededor de todos los seres vivos mediante el uso de micro voltímetros de reciente desarrollo, pero no se ha detectado ningún campo alrededor de una persona fallecida. Hace muchos años, en el libro “La búsqueda del Yo Superior”, se reveló la existencia de una conexión electromagnética entre la fotografía de una persona y la persona misma, y también se registró su desaparición tras la muerte de esta. Así, la ciencia comienza a ofrecer una base para una parte de nuestra afirmación original.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11556 – 6.9.1.15

    A250930 – Z

  • Somos inquilinos en esta casa alquilada que es el cuerpo. No tenemos certeza de posesión. No hay ningún contrato de alquiler en papel pergamino con un sello del gobierno que garantice ni siquiera un año de permanencia.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11557 – 6.9.1.16

    A250930 – Z

  • La vida individualizada está condenada a morir para siempre, mientras que el TODO que recibe a los moribundos nunca puede morir.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11558 – 6.9.1.17

    A250930 – Z

  • El viaje de la vida de un ser humano siempre termina en el puerto de la muerte. Que no lo olvide cuando la fortuna lo lleve a una euforia indebida o la desgracia lo sumerja en una miseria indebida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11559 – 6.9.1.18

    A250930 – Z

  • Este hecho triste y deprimente caracteriza a todas las cosas y criaturas: que ellas finalmente mueren, tienen una existencia transitoria, y en este sentido absoluto carecen de realidad. Aparecen por un tiempo, parecen tener sustancia y ser significativas; pero, en realidad son ilusiones prolongadas. Si esto fuera toda la historia sería muy triste. Pero no es así. Aquello de lo cual todo se origina, y a donde todo retorna, no muere. Aquello es lo Real, aquello es la Consciencia que dio existencia al universo del cual somos parte. A partir de aquello surge esta pequeña flor en cada vida que es el más elevado y superior ser. Si lo buscamos y lo descubrimos, recobramos nuestro origen, retornamos a nuestra Fuente, y como tal no morimos. Sí, las formas desaparecen al final, pero el ser dentro de ellas no lo hace.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11560 – 6.9.1.19

    A250930 – ZZ – DK

  • De ordinario, la fecha e incluso el lugar de la muerte están predeterminados.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11561 – 6.9.1.20

    A250930 – Z

  • Morir pensando en aniquilación es una cosa; pero, morir para entrar en otra forma de consciencia es algo muy diferente. Es esto último lo que sucede cuando la fuerza de vida deja el cuerpo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11562 – 6.9.1.21

    A250930 – Z – DK

  • Si la idea de la muerte horroriza a tanta gente, la idea del vacío —de la aniquilación total del ego, del abandono de todo y del cese del sufrimiento, la frustración y la ansiedad que pertenecen a la vida en el mundo— es una idea bienvenida para quienes piensan más profundamente. Pero como la vida es solo en parte sufrimiento, ya que también hay alegrías y satisfacciones en ella, y valores positivos que no deben sufrir destrucción, la filosofía ofrece una visión más equilibrada, y es que la consciencia, la consciencia real, no puede morir, sino que solo regresa a su fuente última.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11563 – 6.9.1.22

    A250930 – Z

  • La filosofía nos ofrece una visión mucho más equilibrada, al afirmar que la consciencia, la verdadera consciencia, no puede morir, sino que simplemente regresa a su fuente original.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11563E – 6.9.1.22

    UR_5 – ZZZ – K

  • Debemos alegrarnos de no vivir para siempre [en un cuerpo físico]. Este es un pensamiento aterrador. Si no existiera la muerte, continuaríamos y seguiríamos cautivos en el cuerpo, probando todas las experiencias que prometían mucho, pero que al final no daban nada. No; es bueno que al final seamos liberados de la tumba física, como la llamó Platón, y podamos disfrutar de un período de descanso digno hasta que volvamos a sumergirnos en la siguiente encarnación.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11564 – 6.9.1.23

    A250930 – Z – DK

  • Lo que experimentamos en nuestra vida física parece tan real, tan duradero y tan íntimo, y aun así es sólo un breve episodio dentro de nuestro inmensamente más extenso ciclo cósmico.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11566 – 6.9.1.25

    A250930 – Z – DK

  • Dado que la muerte es el futuro seguro de todos los seres humanos, siendo una característica inalterable de la Idea-Mundo, y dado que la vida sería intolerable si no se les concedieran tales pausas para recuperarse de sus exigencias, y por último, dado que no hay nada que alguien pueda hacer para evitarla, más vale que descartemos la forma negativa pero común de verla.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11567 – 6.9.1.26

    A250930 – Z

  • La tristeza de una flor marchita, con la cabeza marchita, el tallo arrugado y las hojas secas, es un sobrio recordatorio de la fragilidad de la belleza y de nuestro propio destino fatal.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11569 – 6.9.1.28

    A250930 – Z

  • ¿Por qué hablar solo del renacer? ¿Acaso no experimentamos la muerte con la misma frecuencia?

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11570 – 6.9.1.29

    A250930 – Z

  • El final de la vida, como el de los viajes, está contenido en su mismo comienzo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11571 – 6.9.1.30

    A250930 – Z

  • Nadie puede evitar el saqueo del tiempo. Se lleva nuestros años y, al final, nuestra vida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11574 – 6.9.1.33

    A250930 – Z

  • La confrontación con la muerte no es una perspectiva agradable para nadie que no se encuentre en una situación de sufrimiento extremo, ya sea emocional o físico. La idea de separarse de todo y de todos parece espantosa. Y, sin embargo, en el momento mismo, puede producirse un fallecimiento hermoso y tranquilo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11575 – 6.9.1.34

    A250930 – Z

  • En tanto la persona escuche solo a su pequeño ego, y permita que la voz del Yo Superior continúe sin ser escuchada y desconocida, toda su sabiduría y cuidado serán de poco uso al final, cuando tenga que dejar el cuerpo, y la mente deba retornar a su propia y verdadera esfera.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11576 – 6.9.1.35

    A250930 – ZZ – DK

  • El trabajo interno de la filosofía nos libera del miedo a la muerte, ya sea que la muerte venga naturalmente a través de la vejez o que venga violentamente a través de otros medios.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11577 – 6.9.1.36

    A250930 – ZZ – DK

  • Llega el momento en que la persona prudente, al sentir intuitivamente o al saber médicamente que ella ha entrado en los últimos meses o años de su vida, debe prepararse para la muerte. Claramente, se le pide un progresivo alejamiento de la vida mundana. Sus actividades, deseos, apegos y placeres deben dejar lugar al arrepentimiento, a la devoción, a la oración, al ascetismo y a la remembranza espiritual. Es tiempo de volver a casa.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11578 – 6.9.1.37

    A250930 – ZZZ – DK1

  • Nadie tiene que enseñarnos a aferrarnos a la vida y a sentir repulsión por la idea de nuestra muerte. ¿Por qué esta actitud tan común?

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11579 – 6.9.1.38

    A250930 – Z

  • La actitud humana habitual ante la muerte es alejar lo más posible de uno mismo su pensamiento, preferir no pensar en ella; la desagradable angustia, y tal vez el dolor, que con demasiada frecuencia acompañan el paso al otro mundo son demasiado desagradables, por no decir insoportables.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11581 – 6.9.1.40

    A250930 – Z

  • Incluso una limitada percepción, o creencia, en la Idea-Mundo redime la pequeñez de tantas vidas humanas y, al final de estas, en los momentos de la muerte, adquiere una tremenda importancia.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11582 – 6.9.1.41

    BN – X – DK

  • Si todos hemos tenido muchas vidas anteriores en la Tierra, también hemos tenido muchas, muchas muertes anteriores en la Tierra. La experiencia real de morir debe dejar alguna lección, significado o mensaje residual en el subconsciente.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11584 – 6.9.1.43

    A250930 – Z

  • Quienes nos encontramos en la vejez con huesos frágiles y carnes reducidas, con cara arrugada y cabellos grises, podemos hallarla una experiencia deprimente. Pero, como cualquier otra situación en la vida, existe otra manera de verla ―quizás en compensación por lo que sufrimos—. Consiste en recapitular las lecciones de la vida y prepararnos para la próxima encarnación de modo que podamos realizar mejor el trabajo necesario en nosotros mismos cuando llegue el momento.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11585 – 6.9.1.44

    A250930 – Z – DK

  • No es agradable pensar en el deterioro que afecta a las facultades de tantas personas que viven hasta los setenta u ochenta años, pero es un pensamiento necesario para quienes tienen la mitad de esa edad o menos. Puede servir como recordatorio o incluso como estímulo para dar un mayor impulso al esfuerzo en la Búsqueda espiritual.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11586 – 6.9.1.45

    A250930 – ZZ

  • Era un hombre muy astuto, muy inteligente, muy culto, abogado de profesión, que, mientras se recuperaba de un ataque al corazón, me dijo: «He sido muy ambicioso, pero fracasé en mis ambiciones; sin embargo, solo ahora veo que todo eso, la ambición y el trabajo y los esfuerzos que la siguieron y dependieron de ella, fue una actividad inútil, mera agitación, un llenar el tiempo». Murió uno o dos años después, no como un hombre feliz. No había estado falto de sentimientos e intuiciones espirituales, pero sus debilidades, su sensualidad y su ambición lo vencieron hasta que fue demasiado tarde, hasta que la sombra de la muerte se convirtió en su tutora.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11587 – 6.9.1.46

    BN – Z

  • La vida es una preparación para la muerte, así como la muerte es una preparación para volver a entrar en la vida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11588 – 6.9.1.47

    A250930 – Z – DK

  • Existe una parte de uno mismo que no puede morir, no puede ser aniquilada. Pero, está muy profunda. El ser humano sabio la encuentra antes de la muerte del cuerpo físico y aprende a establecer su consciencia en ella. Los demás la encuentran en alguna fase de la existencia luego de la muerte física.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11590 – 6.9.1.49

    A250930 – Z – DK

  • Se ha causado mucha confusión y se ha generado mucho ateísmo debido al conocimiento muy limitado y la gran ignorancia de muchos exponentes de la religión popular y los cultos espiritistas. Enseñan que el ser humano, tras una primera y breve aparición en este planeta durante un período insignificante (¿qué son setenta años frente a los millones de años que la geología proclama como su historia?), pasará a un estado post mortem en el que morará para siempre, es decir, por toda la eternidad. Que el pequeño ego, con todos sus atributos y cualidades, mantenga inalterada la identidad personal y la existencia personal de esa breve aparición en la tierra, congelada en la permanencia, sobreviviendo a la propia tierra, reunido con familiares y amigos, encontrándose entre los pueblos primitivos de la Edad de Hierro y entre los habitantes de las cavernas, es una idea ridícula. Es una idea tan absolutamente anticientífica, tan espantosamente opuesta a la religión verdadera, que resulta absurda.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11591 – 6.9.1.50

    A250930 – Z

  • A la mayoría se le educa para que se sienta satisfecha con la perspectiva de vivir (después de la muerte) en la eternidad (como egos). Pero una parte restante que ha reflexionado larga y profundamente sobre lo que esto realmente significa se estremece ante la misma perspectiva.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11592 – 6.9.1.51

    A250930 – Z

  • La eternidad a la que se supone que entramos después de la muerte, en la que se supone que una forma y un ego particulares se conservan para siempre, es absurda. Pero existe una verdadera eternidad en la que se trascienden la forma y el ego, el tiempo y el espacio.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11593 – 6.9.1.52

    A250930 – Z

  • Como el Yo Superior está fuera del tiempo, también está fuera de los acontecimientos. Nada ocurre en él ni a él.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11594 – 6.9.1.53

    BN – Z – DK

  • Esta pequeña parte de la existencia que es mía no durará. La consciencia desaparecerá de este mundo, el cuerpo será destruido, las relaciones se romperán lenta o abruptamente.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11597 – 6.9.1.56

    BN – Z

  • Con la muerte, la consciencia asume una nueva condición, pero no desaparece en el mero vacío, no es transformada en polvo junto con el cerebro físico. ¡No! Ella sobrevive porque es el verdadero Ser del individuo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11598 – 6.9.1.57

    A250930 – ZZ – DK

  • El mismo destino que nos trajo a la vida nos llevará a la muerte. Y así como tras el nacimiento se desarrolló un drama con diferentes fases de consciencia, tras la muerte se desarrollará un mismo drama con cambios en la consciencia. No es a la aniquilación a lo que debemos temerle —porque eso no sucederá—, sino al mal dentro de nuestro propio Ser, y al sufrimiento que le sigue, al igual que una sombra sigue a una persona cuando camina a la luz del sol.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11599 – 6.9.1.58

    A250930 – Z – DEK

  • El ser sombrío que emerge del cuerpo al morir, que se asemeja al cuerpo y vive durante un tiempo una existencia independiente en el mundo de los espíritus, está condenado a descomponerse y morir a su vez.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11600 – 6.9.1.59

    BN – Z

  • Quien se haya liberado de las exigencias de su yo terrenal y de los deseos de su yo ignorante, no necesita volver aquí después de pasar al estado desencarnado.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11601 – 6.9.1.60

    BN – Z – DK

  • La vida entre encarnaciones consiste en un estado semejante a estar soñando seguido de un periodo que se asemeja al sueño profundo. Sin embargo, cuando salimos de ese estado, no tenemos recuerdo alguno de nuestra encarnación anterior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11602 – 6.9.1.61

    A250930 – Z – DK

  • La diferencia entre la vida como habitualmente la conocemos y como se manifiesta entre encarnaciones es que aquí tenemos una aparente mezcla de dos mundos, el mental y el fenoménico, mientras que allí solo existe el primero.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11603 – 6.9.1.62

    A250930 – Z – DK

  • Pasamos a través de estados oníricos y de estados de sueño profundo después de la muerte tal como lo hacemos antes de esta.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11604 – 6.9.1.63

    A250930 – Z – DM

  • Con la comprensión de la vida en el cuerpo llega el conocimiento de lo que es la vida sin el cuerpo, o sea, la muerte. Las dos son existencias en la Mente, la cual es la realidad de ambas.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11605 – 6.9.1.64

    A250930 – Z – DK

  • Cuando el tiempo llega, el cuerpo se desecha, pero la consciencia permanece. Esta pasa por varias experiencias y finalmente entra en sueño profundo. Después de un tiempo, despierta profundamente renovada. Luego, las viejas tendencias lentamente reviven y la consciencia retorna a este mundo, en un nuevo cuerpo y en un nuevo ambiente.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11606 – 6.9.1.65

    A250930 – ZZZ – DK

  • Escondido por detrás del pasajero sueño de la vida existe un mundo de realidad duradera. Todos los seres humanos despiertan en el instante de su muerte; pero, solo unos pocos son capaces de resistirse a caer directamente en el sueño astral. Estos son los pocos que buscaron morir para su yo inferior mientras aún estaban encarnados. Estos son los místicos que entran en la realidad.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11607 – 6.9.1.66

    BN – Z – DK

  • Escenas completas de los años transcurridos desde la infancia hasta el momento presente se desenrollan ante la mirada mental del espíritu durante la experiencia post mortem.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11609 – 6.9.1.68

    A250930 – Z

  • Cada deseo insatisfecho actúa como una fuerza de atracción que nos hace volver a la Tierra otra vez después de cada muerte.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11610 – 6.9.1.69

    BN – X – DK

  • Tan duras son las lecciones que la vida terrestre nos obliga a aprender, tan duros sus sufrimientos, que es justo decir que no es menor la dicha a la que llegaremos después de abandonarla, o incluso ahora si entramos en estados místicos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11612 – 6.9.1.71

    BN – Z – DK

  • Lamento decir que la teosofía de los últimos tiempos ha exagerado el valor de la individualidad en contraste con la teosofía de Blavatsky, quien conocía la verdad. Permítanme decirles que el llamado plano astral es equivalente al mundo de los sueños y nada más. Por lo tanto, el estado después de la muerte es, después de todo, como un sueño muy vívido. Por lo tanto, en la verdadera escuela esotérica no prestamos mucha atención a estos asuntos, sino que nos preocupamos por la vida aquí y ahora, en esta tierra, con la que tenemos que lidiar, nos guste o no.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11613 – 6.9.1.72

    A250930 – Z

  • Nuestros problemas son solo transitorios, mientras que nuestras ansias y esperanzas espirituales sobreviven a las encarnaciones y tienden puentes entre los nacimientos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11614 – 6.9.1.73

    BA11 – ZZ – DK

  • El periodo después de la muerte, semejante a un sueño, no carece de valor. Funciona como un recordatorio, antes de cada nuevo nacimiento, acerca del verdadero propósito de la vida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11616 – 6.9.1.75

    A250930 – ZZ – DK

  • Cuando alguien mata a una persona, la Ley de las Consecuencias (Karma) le obliga a llevar consigo el cadáver de esa persona allá donde vaya. Al principio lo hace en imágenes mentales que le provocan miedo al castigo, pero tras la muerte volverá a 'ver' a la víctima y a 'oír' sus gritos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11618 – 6.9.1.77

    A250930 – Z

  • ¡Qué poco tiempo necesita un animal como período de descanso entre sus nacimientos, en contraste con lo que se necesita entre los nacimientos humanos! En el caso de los animales, solo meses; en el caso humano, más años de los que ha vivido en la tierra.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11620 – 6.9.1.79

    BN – X – DK

  • La percepción del tiempo entre encarnaciones varía. Lo que para unos son cinco minutos, para otros son cien años.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11621 – 6.9.1.80

    A250930 – ZZZ – K

  • Dejamos el cuerpo con la primera muerte y el ego con la segunda muerte. Pero este no es el fin. En el Yo Superior encontramos nuestro Ser definitivo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > Continuity, transition, and transformation

    #11623 – 6.9.1.82

    BN – Z – DK

  • Cuando llegue el final de la vida, y salgamos del cuerpo como una vela al viento, lo que entonces suceda dependerá de nuestro carácter, de nuestra consciencia imperante, de nuestra preparación y de nuestros últimos pensamientos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11624 – 6.9.1.83

    BSG_4 – Z – DK

  • Yo he sido testigo del proceso de pasar a otra esfera de consciencia de algunas almas avanzadas, proceso que llamamos muerte. Ellos irradiaban una luz mental alrededor suyo que hacía que las personas sufrientes reunidas en la habitación la sintieran como un consuelo que equilibraba su natural dolor humano. La verdad causó cierta impresión en ellos, la impresión de que este evento universal en la Naturaleza puede realmente ser un cambio hacia algo más luminoso, más feliz y con una existencia más libre.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11625 – 6.9.1.84

    BN – ZZ – DK*

  • Un joven aviador anónimo, justo antes de morir en la batalla, le escribió a su madre: «No tengo miedo a la muerte; solo un extraño júbilo», poseía algo más que el mero coraje. Hasta ese momento, al menos, había pasado de identificarse con el cuerpo a identificarse con la mente.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11626 – 6.9.1.85

    BN – X – DK

  • El aspirante cuyos esfuerzos para obtener la libertad interior y unión con el Yo Superior mientras vive parecen haber sido frustrados por el destino o circunstancias, puede aún encontrarse recompensado con el éxito mientras muere. Entonces, en el mismo momento cuando la consciencia está abandonando el cuerpo, se transfiere al Yo Superior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11627 – 6.9.1.86

    BN – Z – DK

  • Si es que hay alguna pérdida de consciencia durante el cambio llamado muerte, ésta es solo breve, tanto o más breve que dormir una noche. Muchos de los fallecidos ni siquiera saben lo que en realidad les ha sucedido y aún creen que están físicamente vivos porque son capaces de ver a otros, de oír voces y de tocar cosas igual que antes. Sin embargo, estas experiencias son totalmente inmateriales y tienen lugar en una mente consciente sin un cerebro físico.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11629 – 6.9.1.88

    BN – ZZ – DK1

  • El moribundo debe cruzar los brazos sobre el pecho con los dedos entrelazados. Debe apartar la mente de todo lo terrenal y elevarla con amor hacia la más alta aspiración.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11630 – 6.9.1.89

    BN – Z – K1

  • Esta es la mejor manera en que un ser humano puede morir: descansando en una silla o un sofá, o durmiendo en una cama, con una expresión tranquila en el rostro, como si estuviera viendo u oyendo algo de una belleza inusual, y con una expresión de satisfacción alrededor de la boca.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11631 – 6.9.1.90

    BN – Z – K1

  • Tanto en India como en China existe una enseñanza que dice que si una persona que está a punto de morir concentra sus pensamientos en el nombre de su maestro espiritual con plena fe, fervor inquebrantable y sincera atención profunda, puede evitar todo o parte del doloroso proceso de purificación posterior a la muerte que de otro modo tendría que atravesar. También está escrito que si prefiere concentrarse en el tipo de entorno para su próxima reencarnación, contribuirá a que esto se haga realidad.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11632 – 6.9.1.91

    BN – X – DK1

  • La muerte es el gran revelador. En esa experiencia vívida pero de ensueño que le sigue a la muerte, a cada ser humano le es mostrado lo que él 'realmente' ha hecho con su vida en la Tierra, qué 'debería' haber hecho con ella, y qué dejó de hacer.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11634 – 6.9.1.93

    A250930 – ZZ – DK

  • Justo cuando la vida se desvanece rápidamente, cuando es evidente la proximidad de la muerte, el tan buscado pero poco encontrado estado de Iluminación puede aflorar y acompañar este momento.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11635 – 6.9.1.94

    BN – Z – DK

  • Durante el proceso de morir, puede llegar a cumplirse el anhelo de realización espiritual de tantos años del buscador o en una verdadera iniciación en el alma para el ser humano común.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11636 – 6.9.1.95

    BN – Z – DEK

  • Hay un momento en particular mientras una persona está desencarnando en el que el Yo Superior asume el control de todo el proceso, al igual que lo hace cuando entramos en sueño profundo. Pero, si la persona se aferra a su naturaleza más baja involuntariamente y debido a un hábito empedernido, entonces el Yo Superior la asume solo en parte; el resto queda aprisionado en la pequeñez del ego.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11637 – 6.9.1.96

    BN – Z – DK

  • El acto de morir no conlleva ninguna sensación de asfixia, salvo durante el desmayo momentáneo. Por el contrario, es un proceso genuinamente liberador.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11639 – 6.9.1.98

    A250930 – Z

  • Cuando la persona deja esta vida su mente se retira al centro más profundo de su ser, siempre y cuando su karma, su aspiración o su nivel de desarrollo no lo obstruyan.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11640 – 6.9.1.99

    BN – Z – DK

  • En la habitación del moribundo se respiraba un aire de fuerzas sobrenaturales en acción, una consciencia de la presencia de otro mundo, que casi nadie dejó de notar. Incluso el médico que lo atendía, un agnóstico acérrimo en materia religiosa y escéptico moderado sobre la supervivencia, confesó haber tenido sensaciones extrañas.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11641 – 6.9.1.100

    BN – Z

  • He escrito sobre la paz benigna que puede traer la muerte, pero no a todos. Algunos la reciben con pánico, otros con aprensión y otros con animadversión.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11642 – 6.9.1.101

    BN – Z

  • He visto en el rostro de ciertas personas que están muriendo o que acaban de morir, una expresión de armoniosa calma interna, que tranquiliza al observador sensible no solo acerca de la condición interna de esas personas en ese momento, sino también sobre las consecuencias luego de la muerte.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11643 – 6.9.1.102

    BN – Z – DK

  • Morir puede ser una experiencia insulsa o emocionante. Depende de la persona, de su historia previa y de su desarrollo interior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11644 – 6.9.1.103

    BN – Z

  • En sus últimos momentos, Heisenberg le dijo a von Weizsäcker: «Es muy sencillo: antes no lo sabía». En otro momento, añadió: «Ahora comprendo que la física no tiene importancia alguna, que el mundo es una ilusión». Falleció en paz.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11645 – 6.9.1.104

    BN – Z – K

  • El tremendo evento de morir y dejar el cuerpo no interrumpe su Búsqueda.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11647 – 6.9.1.106

    BSG_4 – P – DK

  • Cuando llegue el momento de abandonar este mundo, lo hará con confianza, sintiendo que el poder que le ha sostenido en crisis anteriores no le abandonará ahora.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11648 – 6.9.1.107

    BN – Z

  • En estas últimas horas de vida, con sus sombras cada vez más largas, uno busca reencontrarse consigo mismo y prepararse para el paso definitivo. Qué bueno es reunir esas fuerzas y cultivar esas percepciones que ahora nos sostienen con lo que, me atrevo a decir, es una sabia pasividad divina. El final llegará, pero habrá un cambio de forma y una transición hacia un estado de consciencia más libre y elevado.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11649 – 6.9.1.108

    BN – ZZ – DEK

  • El proceso de la muerte es digno de estudio. Está lleno de significado. Son tantas las cosas y los intereses a los que la persona moribunda se ha apegado y que ahora va a dejar atrás, tantas las personas a las que ha unido con lazos de afecto o repelido con sentimientos de antipatía y que ahora están a punto de desaparecer.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11650 – 6.9.1.109

    BN – Z

  • En el caso de una muerte violenta o accidental, habrá un período de sueño profundo inconsciente para una persona normalmente buena, pero de estar conscientemente atado a la tierra para una persona malvada.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11652 – 6.9.1.111

    A250930 – Z

  • Si uno acepta el decreto del destino con tranquilidad y obediencia, si está dispuesto a abandonar este mundo sin rebelarse y sin luchar cuando llegue la hora señalada, alcanzará esa paz interior que el profeta Mahoma llamó «Islam».

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11653 – 6.9.1.112

    BN – Z

  • Es paradójico que el momento de la muerte nos hace revivir nuevamente todo nuestro pasado. Tenemos que repetirlo todo de nuevo, esta vez desde otra perspectiva, dado que la acción egoísta, teñida y distorsionada del ego está ausente. Ahora, lo vemos desde una perspectiva impersonal y neutral. En otras palabras, vemos los hechos como lo que son en realidad, lo que significa que nos vemos como realmente somos. Una vez terminada nuestra breve experiencia, comenzamos a vivir como una persona en un sueño. Nuestra propia voluntad no es responsable de lo que nos sucede como soñadores, y lo mismo ocurre con lo que nos sucede como espíritus. Uno no elige, decide ni predetermina personal y conscientemente el curso de su vida espiritual, al igual que no lo hace en su vida onírica. Esta fluye por su propio acuerdo espontáneo, aquí como allí. Esto se le hace más evidente, si es una persona malvada, cuando la experiencia después de la muerte se convierte en una pesadilla.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11654 – 6.9.1.113

    A250930 – Z – DEK

  • Sería erróneo decir que la revisión de imágenes de la experiencia de la vida que se tiene al morir es simplemente una transferencia mental de uno mismo… a esas personas con las que uno ha estado en contacto durante la vida que acaba de terminar, a medida que las imágenes se revelan ante uno. Lo que realmente sucede es una transferencia del falso ego al verdadero Ser, de lo personal a lo impersonal. Es una comprensión del verdadero significado de cada episodio de la vida desde un punto de vista más elevado.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11655 – 6.9.1.114

    A250930 – Z – DK

  • Todas las posesiones quedan atrás cuando dejamos este mundo. Todas las pertenencias físicas, independientemente de su valor, toda relación humana, no importa cuán preciada sea, nos son quitadas abruptamente por la muerte. Esta es la ley eterna y universal que fue, es, y siempre será. No existe forma de engañarla o de derrotarla. No obstante, existen algunas personas que, en un único aspecto, escapan de esta separación. Son las que buscaron y hallaron, durante toda su vida terrenal, la inspiración de un maestro fallecido o las que se conectaron con un maestro vivo. Su imagen mental surgirá, vívida, en los últimos momentos de la encarnación, para guiarlas con seguridad a la primera fase de la existencia después de la muerte, para explicarles y tranquilizarlas sobre las nuevas condiciones desconocidas.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11656 – 6.9.1.115

    A250930 – Z – DEK

  • Cuando el alma se prepara o comienza a salir del cuerpo, pueden ocurrir dos cosas. Dependiendo de la dirección y la fuerza de sus apegos o deseos, es arrastrada lejos de ellos hacia la inconsciencia, una especie de sueño. O bien reconoce los lugares y las personas relacionadas con ella y, si tiene conocimientos o experiencia, coopera con el paso y se traslada a un plano superior para disfrutar de un sueño dichoso. Al cabo de un tiempo, ambos deben despertar para volver a la vida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11658 – 6.9.1.117

    A250930 – ZZ

  • Podemos lamentar nuestro comportamiento loco en la vida, nuestros errores estúpidos o nuestras debilidades; pero, en aquellos momentos en que estamos muriendo tenemos la oportunidad de morir con sabiduría y en paz. Sí, es una oportunidad que se nos da, pero debemos aprovecharla enfocándonos entonces en lo más elevado que conozcamos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11661 – 6.9.1.120

    BN – Z – DK

  • La muerte puede desplegar posibilidades superiores en aquel ser humano que abandona esta existencia con fe, que confía en el Yo Superior, y que se entrega a su guía sin aferrarse al cuerpo que deja atrás.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11662 – 6.9.1.121

    BN – Z – DK

  • Es mejor salir del cuerpo físico con plena consciencia antes que en un estado anestesiado por fármacos. Esto se aplica más particularmente a los aspirantes espirituales. Pero cuando hay mucho dolor, el uso de anestésicos específicos puede ser inobjetable.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11663 – 6.9.1.122

    A250930 – Z – DK

  • Solo en esos últimos días, horas o minutos, la mayoría de los seres humanos descubren la verdad de que a medida que un tipo de vida los deja a ellos y a su carne, otro tipo de vida se abre ante ellos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11664 – 6.9.1.123

    A250930 – ZZ – DK

  • Cuando yacemos casi agonizantes podemos recibir confirmación de la creencia de que un devoto moribundo ve que su dios, o su gurú, o su salvador viene para tomar o guiar su alma hacia el mundo superior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11666 – 6.9.1.125

    BN – Z – DK

  • Personas que se estaban ahogando pero que fueron salvadas y sobrevivieron cuentan su vivencia del tiempo yendo hacia atrás y toda su vida siendo reproducida. Esta es una experiencia no sólo de ellas, sino que le sucede a todos los que atraviesan el portal de la muerte.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The event of death

    #11669 – 6.9.1.128

    A250930 – Z – DK

  • La mejor manera de atender a una persona que está muriendo depende de varios factores: cada situación es diferente e individual. En general, se puede sugerir que lo primero es no entrar en pánico, sino mantener la calma. Lo siguiente es buscar en nuestro interior nuestro punto de referencia más elevado. Lo tercero es entonces confiar a la persona a la Fuerza Superior. Por último, y físicamente, se puede pronunciar una oración en voz alta o cantar un mantra en su nombre, alguna frase que indique que lo que está sucediendo es más un regreso a casa que un abandono del hogar.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11671 – 6.9.1.130

    BN – Z

  • El estudiante ha aprendido que la muerte del cuerpo es extrínseca a la consciencia, la cual continúa viviendo sin cambios en sí misma. Pero, cuando la muerte reclama el cuerpo de alguien que amamos, nuestra fe es puesta a prueba. En ese momento, debemos recordar que la persona amada realmente ha alcanzado una etapa más elevada de vida.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11674 – 6.9.1.133

    A250930 – ZZ – DK*

  • La pérdida de un ser querido es un duro golpe, para el que la mayoría de las personas no están debidamente preparadas, ya que aún no están dispuestas a afrontar el hecho ineludible de que toda vida está marcada por la fugacidad, la pérdida y el dolor. Solo refugiándonos en la inmortalidad del Yo Superior y descubriendo la verdad y la sabiduría del Propósito Divino podemos también aprender a soportar el sufrimiento que traen consigo los constantes cambios de la vida. «Dejar ir» es la lección más difícil de aprender; sin embargo, es la más necesaria para el crecimiento espiritual.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11675 – 6.9.1.134

    A250930 – ZZZ – DEK

  • Aunque es doloroso perder a nuestros seres queridos, a menudo es la única forma de aprender de nuestra profunda necesidad de desarrollar cierto desapego interior, así como del hecho inalterable de que la vida terrenal es inseparable del sufrimiento. Estas amargas lecciones son instructivas; nos hacen conscientes de que debemos recurrir a la Búsqueda espiritual si queremos encontrar la satisfacción y la felicidad duradera.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11676 – 6.9.1.135

    BSG_4 – Z

  • La pérdida, como en el caso de la muerte del cónyuge, es conocida por ser una de las causas principales del estado mental receptivo necesario con el cual uno se acerca a la filosofía. Esto es significativo para el estudiante en la Búsqueda.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11677 – 6.9.1.136

    BN – Z

  • La muerte de un ser amado suele ser una experiencia muy importante, y la reacción que se tiene ante ella muestra el grado de desarrollo alcanzado. Hay que recordar que, a veces, es mejor que un ser amado fallezca si con ello se libera de una enfermedad grave y dolorosa. También debemos alegrarnos al pensar que el ser amado ahora ha pasado a una esfera de existencia donde es posible encontrar la felicidad, la dicha, la comodidad y el descanso como solo se pueden imaginar pero no es posible encontrar aquí. Podemos estar seguros de que el ser amado está realmente en un mundo mejor donde solo el lado hermoso de la vida puede penetrar y donde las cosas feas y viles nunca pueden encontrar refugio. Podemos ayudar más en esos momentos con un recuerdo amoroso ocasional cuando la meditación alcanza el punto culminante.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11678E – 6.9.1.137

    BN – ZEL1/2 – DEK

  • La muerte de un ser amado suele ser una experiencia muy importante, y la reacción que se tiene ante ella muestra el grado de desarrollo alcanzado. Hay que recordar que, a veces, es mejor que un ser amado fallezca si con ello se libera de una enfermedad grave y dolorosa. Para el aspirante sensible, una experiencia como ver la muerte cara a cara, por así decirlo, es siempre muy importante. Debe marcar el comienzo de un nuevo periodo, de una evaluación más vívida del carácter transitorio de la vida terrenal, y dar lugar a una poderosa aspiración por arrancar algo de carácter duradero a los relativamente pocos años que pasamos en este nivel espacio-temporal.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11678E – 6.9.1.137

    BN – ZEL2/2 – DEK

  • Para alguien que cree que la vida continúa más allá de la muerte del cuerpo, un funeral parece un asunto innecesario. Sin embargo, obliga a los dolientes a recordar y pensar, durante unas horas, en lo que normalmente olvidan: que ellos también deben partir, que todos los asuntos personales llegan a un final abrupto y que la persona misma debe separarse de todas sus posesiones. Este ritual, que de otro modo sería aburrido y tedioso, es un recordatorio saludable.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11679 – 6.9.1.138

    A250930 – Z

  • Es de esperar que los familiares de los jóvenes que han perdido la vida en la guerra hayan comenzado a sentir el efecto curativo del tiempo. Es muy doloroso perder a alguien joven y brillante en un momento así. No se puede responder a la pregunta tan frecuente de por qué murió alguien que llevaba una vida tan útil. Es un misterio que debemos dejar en manos de la voluntad de Dios, con fe. Sin embargo, esta fe no es lo mismo que la fe ciega, ya que sin duda hay una sabiduría divina detrás de los acontecimientos. Estos jóvenes todavía viven y seguirán viviendo. Han pasado a un mundo más brillante y feliz, y no hay necesidad de estar de luto por ellos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11680 – 6.9.1.139

    BN – Z

  • Debemos aceptar con resignación y aceptación la llegada de este visitante inevitable, la muerte, a los seres que amamos. Es inútil rebelarse o quejarse contra una ley de la vida que ha sido así desde el principio de los tiempos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11681 – 6.9.1.140

    BN – Z

  • Quien ha tenido la «buena fortuna» de tener un cónyuge cariñoso no debería reclamarle al Destino cuando su pareja le es quitada. El mismo Karma que los ha puesto juntos también ha interrumpido la relación. Pero, esto es solo temporal. Realmente no hay pérdida, dado que la consciencia en momentos de silencio le habla a la consciencia. El amor y la compañía de elevada calidad actuarán como una fuerza de atracción para volver a juntarlos en algún lugar, en algún momento. Muchos sienten esto en su comprensión interior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11682 – 6.9.1.141

    A250930 – Z – DK

  • Cuando se comprende adecuadamente la muerte y se siente profundamente la inmaterialidad del ser, ya no habrá funerales tristes. Si el difunto ha tenido una encarnación larga y plena, su fallecimiento se aceptará filosóficamente. La persona en duelo se enfrenta al problema de adaptarse a un nuevo ciclo de la vida externa. Durante el período de transición, puede sentirse sola e insegura sobre el futuro. En esos momentos, hay que buscar el significado interno tanto de este período como del ciclo que se avecina.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11683 – 6.9.1.142

    A250930 – Z

  • La cremación es un desafío definitivo y categórico. Si realmente creemos que nuestra alma es nuestro verdadero ser, o incluso si creemos que nuestro poder pensante es nuestro verdadero ser, entonces no podemos tener ninguna objeción a la cremación, sino, por el contrario, su plena aceptación. El método de enterrar cadáveres solo es adecuado para quien cree que esta fuerza pensante es un producto del cerebro del cuerpo, es decir, para un materialista.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11684 – 6.9.1.143

    A250930 – Z – DK1

  • Recomiendo el proceso de cremación para disponer del cuerpo de una persona fallecida. Debe haber un intervalo de tres días entre la muerte y la cremación, porque ese es el período de transición en el que se completa el pasaje del espíritu.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11685 – 6.9.1.144

    BN – Z – DK

  • El honor que se le muestra a un cadáver al intentar prolongar su forma está fuera de lugar. Es una contradicción flagrante aceptar el credo de la supervivencia y luego dar a la carne muerta lo que se le debería dar al alma viva. Un funeral debería ser un hecho totalmente privado. Un servicio funerario racional debería llevarse a cabo para recordar la memoria del difunto, y celebrarse no en presencia sino en ausencia del cadáver. Lo más sensato sería cremar el cadáver, no enterrarlo. La salud psíquica y espiritual de una comunidad requiere la erradicación de los cementerios.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11686 – 6.9.1.145

    A250930 – ZZ – DEK

  • Por qué algunos son arrebatados por la muerte a una edad temprana y con un alma encantadora es uno de esos misterios que debemos dejar sin explicación, junto con las leyes del destino y la recompensa. A pesar del sentimiento natural de estar profundamente herido, el doliente debe resignarse con confianza a la voluntad de Dios y con la fe de que el difunto será cuidado dondequiera que esté por el Padre de todos nosotros.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11688 – 6.9.1.147

    BN – ZZ

  • La muerte de un ser querido y lo que significa la pérdida personal para los afligidos está, por supuesto, más allá del alcance de cualquier comentario externo que se pueda hacer. Las palabras parecen frías e inútiles en esos momentos; lo único que se puede hacer es aceptar y resignarse humildemente a la Voluntad Superior.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11689 – 6.9.1.148

    BN – Z

  • Quien ha perdido a un ser querido debe concentrarse en 'darse cuenta' de que la distancia no altera en modo alguno el amor verdadero, que la presencia mental del ser amado debe hacerse tan real como la presencia física en la medida de lo posible, y que debe elevarse a la capacidad de encontrar satisfacción en estos encuentros en el mundo mental. Por último, siempre está el viejo talismán de recordar lo Universal constantemente; con el tiempo, esto tiene un curioso poder, no solo para ayudar a soportar los desajustes del destino, sino también para corregirlos gradualmente.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11692 – 6.9.1.151

    BN – Z

  • La muerte del cuerpo no implica la muerte de la mente. Donde hay amor profundo, puede haber interludios de comunión mental entre los llamados muertos y los vivos, y puede haber encuentros de vez en cuando en los que cada uno es Consciencia del otro. Estos encuentros tienen lugar en un estado similar al ensueño. Pero es necesario practicar la quietud meditativa de la mente, ya que cualquier excitación emocional impediría esta comunión. Sin embargo, la naturaleza no permite una relación continua, solo intermitente. Porque los espíritus tienen sus propios destinos superiores que cumplir.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11695 – 6.9.1.154

    BN – ZZ – DEK

  • La muerte del cuerpo no implica la muerte de la mente…

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11695E – 6.9.1.154

    BA11 – ZZ – DEK

  • Estoy de acuerdo con el espiritismo en que el ego, la personalidad, sobrevive a la muerte del cuerpo físico, pero no estoy de acuerdo con el espiritismo en que esta supervivencia sea algo deseable y maravilloso. La inmortalidad es infinitamente superior, ya que es la verdadera ausencia de muerte, pero solo se puede alcanzar a costa de renunciar al ego. Tampoco animaría a nadie a utilizar los métodos del espiritismo en sus intentos de comunicarse con los «muertos», ya que son dudosamente útiles además de peligrosos.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11701 – 6.9.1.160

    BN – Z

  • Quienes sienten lástima por una persona que se suicida, lo sienten justificadamente. Pero cuando este sentimiento no está equilibrado por la razón, puede degenerar en sentimentalismo. Porque el suicida necesita, como todos los demás seres humanos sujetos al proceso de la evolución, desarrollar la cualidad de la fuerza y desarrollar el sentimiento de la esperanza. Su fracaso en este sentido conduce a esta triste consecuencia. El hecho de que algunos suicidios se produzcan por otras causas no invalida la verdad de la afirmación general de que la mayoría de ellos se producen por debilidad y miedo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11702 – 6.9.1.161

    BN – Z

  • El deseo de suicidarse puede ser en realidad un deseo de poner fin a la vida del ego, pero el propio individuo no es consciente de ello. En estos casos, que son minoritarios, la búsqueda se adoptará conscientemente más adelante.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11703 – 6.9.1.162

    BN – Z

  • Varios pueblos antiguos, así como los esenios de Judea y los monjes jainistas de la India, no consideraban que el suicidio fuera un acto criminal si se cometía por razones válidas. Estas eran: una condición física irremediablemente incapacitante; una edad avanzada acompañada de impotencia física; una enfermedad grave, crónica o incurable.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11704 – 6.9.1.163

    BN – Z

  • Es comprensible que, cuando la vida se vuelve insoportable, una persona pueda suicidarse. Pero no lo es que lo haga recurriendo a la violencia.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11705 – 6.9.1.164

    BN – Z

  • Cuando el sufrimiento alcanza su punto álgido o la frustración se prolonga durante demasiado tiempo, cuando el corazón se resigna a la desesperanza o la mente a la apatía, las personas suelen decir que no desean seguir viviendo y que esperan la llegada de la muerte. Sin embargo, solo piensan en la muerte del cuerpo. Esto no resolverá su problema, ya que la misma situación, bajo otra apariencia, se repetirá en un nacimiento posterior. La única solución real es buscar la realidad interior de su anhelo de muerte. Lo desean porque creen que les separará de sus problemas y decepciones. Pero estas son 'las cargas del ego'. Por lo tanto, la separación radical de estas solo se puede lograr separándose permanentemente del ego mismo. Entonces llegará la paz, y será para siempre.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11713 – 6.9.1.172

    A250930 – ZZ

  • La tentación de adelantar el viaje de salida del cuerpo es a veces irresistible.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11714 – 6.9.1.173

    BN – Z

  • ¿Vale la pena vivir la vida? Aunque haya pocos motivos para estar satisfecho con la propia existencia, hay igualmente pocos motivos para ponerle fin de forma antinatural. Sin duda, la brevedad de la vida debería zanjar la cuestión en cualquier caso.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11715 – 6.9.1.174

    BN – Z

  • Existen las personas vivientes que son visibles y las que son invisibles. Ninguna persona ha perdido jamás su existencia ni ha sido destruida su consciencia, sino sólo su cuerpo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11717 – 6.9.1.176

    A250930 – Z – DK

  • Una inmortalidad que no purifica, exalta y transforma nuestra vida, que no nos da un nuevo nacimiento espiritual, resultará tan insatisfactoria para el ser humano desencarnado como lo es ya para el pensador encarnado.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11718 – 6.9.1.177

    BN – Z

  • Tan materialista se ha vuelto la comprensión religiosa de muchas personas, que solo aceptan como prueba más elevada —si no la única— de la vida después de la muerte, la apelación a sus sentidos burdos y no a su intuición fina o a su inteligencia racional. Es decir, la forma corporal de una persona muerta tiene que materializarse ante sus propios ojos o ante los de otra persona para convencerlos de que, después de todo, no ha perecido.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11719 – 6.9.1.178

    A250930 – Z

  • Esta lección, de que el ser humano no es su cuerpo, ha de ser aprendida en los tiempos modernos mediante nuestra inteligencia que razona, así como en épocas anteriores fue aprendida mediante nuestros sentimientos creyentes.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11720 – 6.9.1.179

    A250930 – Z – DK

  • Todos mantenemos nuestra individualidad durante y después de la desaparición del cuerpo mental.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    UR_5 – ZEL1/6 – DEK

  • Las desigualdades e injusticias, que preocupan a tantos, se equilibran todas tarde o temprano mediante la ley de recompensa o de las consecuencias (ley del Karma). Cada persona recibe a cambio justamente lo que ha dado; por lo tanto, existe la justicia en este mundo, a pesar de las apariencias que muestran lo contrario.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    BA11 – ZEL2/6 – DEK

  • Cuando otros ridiculizan la idea de la inmortalidad, el aspirante no debe alterarse ni permitir que su fe se debilite; debe recordar que esas personas solo expresan sus propias opiniones, no transmiten conocimientos. El hecho de que muchas personas no se sientan muy felices con la idea de la aniquilación física —y no tengan en cuenta el hecho de que el «yo» perdura— ha influido, por supuesto, en sus gustos personales. Sin embargo, sus opiniones son incompatibles con la verdad.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    B_13 – ZEL3/6 – DEK

  • La superstición de que una persona sin hijos no puede reencarnarse es una tontería.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    BN – ZEL4/6 – DEK

  • Hay dos clases de inmortalidad (mientras el yo inferior domine la consciencia): la primera es la «infinita» evolución del ego, que se desenvuelve gradualmente a través de sus variadas manifestaciones; y la segunda, la verdadera inmortalidad del perpetuo, del inmutable Yo Real —o Yo Superior—, el cual siempre subyace bajo el ego y lo sostiene.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    UR_5 – ZEL5/6 – DEK

  • Mi referencia a no aferrarse al ego significa simplemente que debemos aprender el arte de desapegarnos de lo que es transitorio en nosotros mismos y en nuestra existencia: aquello que solo puede perdurar temporalmente. La Verdadera Individualidad —el sentido y la sensación de simplemente Existir— nunca puede perecer, y es la auténtica inmortalidad. A nadie se le pide que sacrifique todo interés y aprecio por las «cosas»: uno puede seguir apreciándolas, siempre que se comprenda su carácter transitorio y no se engañe a uno mismo sobrevalorándolas. Los profetas simplemente dicen que la vida eterna no se puede encontrar en tales cosas.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11722E – 6.9.1.181

    UR_5 – ZEL6/6 – DEK3

  • Debemos encontrar el cielo en esta tierra; debemos comprender que el cielo y el infierno se encuentran en lo profundo del corazón, y no son lugares a los cuales vayamos; y debemos saber que el verdadero corazón del ser humano es inmortal.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11723 – 6.9.1.182

    BN – X – DEK

  • La personalidad sobrevive a la muerte pero no es inmortal. El «yo» que sobrevive al cuerpo físico será, él mismo, un día sobrevivido por un «yo» más profundo, el cual el ser humano aún está por descubrir.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11724 – 6.9.1.183

    BN – X – DK

  • Si la muerte es el precio de habitar en este mundo de espacio-tiempo, entonces un mundo sin espacio y sin tiempo, donde no hay aquí ni allí, sin entonces ni ahora, sin cambio de una etapa a otra, también sería inmortal; y si la muerte es el precio de estar asociado a una individualidad separada, entonces una existencia que abraza misteriosamente todo el sistema de mundos en unidad debe ser imperecedera.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11725 – 6.9.1.184

    BN – Z – DEK

  • El ser humano que ha estudiado estas enseñanzas no cree que la muerte pueda ponerle fin a su existencia, aunque sí le dé fin a su cuerpo. Para él, es una verdad tanto lógica como biológica que su personalidad interior sobrevivirá, su consciencia continuará su existencia.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11726 – 6.9.1.185

    BN – X – DK

  • La vida que está en nosotros va, al momento de morir, a la vida que está en el Universo. No se pierde, está allí tan segura como estaba en nosotros. Luego de ello, reaparece en otra forma, en otro cuerpo.

    From Birth to Rebirth > Death, Dying, and Immortality > The aftermath of death

    #11728 – 6.9.1.187

    A250930 – Z – DK

  • La rueda de la vida no se detiene por mucho tiempo: pronto volverá a girar y pasará del punto de la muerte al punto de la vida.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11729 – 6.9.2.1

    BA11 – Z – DMK

  • Tener al cuerpo en pensamiento durante el proceso de desencarnar, el estar identificado con él, garantiza que la persona que muere volverá nuevamente a encarnar aquí.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11730 – 6.9.2.2

    BA11 – Z – DK

  • Mejor que haber nacido de padres ricos es haber nacido de padres sabios, pues entonces al niño no solo se le enseñarán valores espirituales, sino que los verá demostrados ante sus ojos.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11737 – 6.9.2.9

    BN – ZZZ – DK

  • Un bebé nace en una determinada familia no por mera casualidad, sino como resultado de fuerzas que han sido puestas en marcha en nacimientos anteriores, tanto por el bebé recién nacido como por sus padres.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11739 – 6.9.2.11

    BA11 – ZZZ – DK

  • Los padres pueden hacer lo que deseen para fomentar el bien y desalentar el mal en el carácter de sus hijos, pero al traerlos al mundo asumieron un riesgo, ya que los niños trajeron consigo sus propios caracteres de encarnaciones anteriores.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11740 – 6.9.2.12

    BN – ZZ – DK

  • Ninguno de nosotros es lanzado a este mundo contra su voluntad. Todos nosotros estamos aquí porque queremos estar aquí.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11742 – 6.9.2.14

    BN – Z – DK

  • Reencarnamos en parte por la presión del karma acumulado y en parte por la presión de las tendencias habituales.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11743 – 6.9.2.15

    BN – Z – DK

  • Todos los seres humanos regresan nuevamente a la vida en el cuerpo si ellos dejan un residuo de karma. Todo karma al que no se le dé un fin a través de darle fin a la esclavitud de la mente ante el ego, hace que la reencarnación sea inevitable.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Rebirth and Reincarnation

    #11745 – 6.9.2.17

    BA11 – ZZ – DK

  • Las tendencias que traemos de nacimientos anteriores, las experiencias y los contactos de entonces así como los actuales, explican nuestros actos, y lo que somos.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11746 – 6.9.2.18

    BN – ZZ – DK

  • Disculpamos nuestras debilidades quejándonos de la naturaleza, que nos ha proporcionado instintos y pasiones que nos conducen a ellas. Pero lo que llamamos naturaleza es, en realidad, la herencia de nuestras propias tendencias de vidas anteriores.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11747 – 6.9.2.19

    BN – ZZ – DK

  • A cada momento pensamos y actuamos de acuerdo con, y como resultado de, toda nuestra experiencia de vida mental y física, y de todo nuestro carácter y naturaleza. Todo esto no puede limitarse a esta sola, corta vida en la Tierra en que vivimos y conocemos ahora, ya que ésta no puede explicar muchas de nuestras tendencias y rasgos. Deben incluirse todas nuestras vidas anteriores.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11748 – 6.9.2.20

    BA11 – ZZ – DK

  • Todo contribuye a formar a una persona: la historia de su pasado, el clima de su país, las personas entre las cuales ha nacido, y sus propias tendencias. Pero, lo más importante es su karma.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11749 – 6.9.2.21

    BA11 – ZZ – DK

  • Los complejos y las tendencias preexistentes al nacimiento presente y ocultos en lo profundo de tu mente subconsciente, tarde o temprano deben llegar a la superficie de tu mente.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11758 – 6.9.2.30

    BN – ZZ – DK

  • A fin de cuentas, tiene menos valor lo que recibimos a través de la educación que lo que traemos con nosotros de vidas anteriores. Nuestra educación puede ayudar a resaltarlo y pulirlo; sin embargo, este acervo innato en gran medida será el indicativo de nuestro capital.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11759 – 6.9.2.31

    BN – ZZ – DK

  • Los rasgos y tendencias que recibimos de los nacimientos anteriores constituyen en su totalidad el ser personal que conocemos como «yo».

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11761 – 6.9.2.33

    BN – ZZ – DK

  • Lo que una persona trae de nacimientos anteriores son las ideas fijas en su conciencia, la habitual tendencia de sus sentimientos y los impulsos innatos de su voluntad.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11762 – 6.9.2.34

    BN – ZZ – DK

  • Lo que un ser humano es, lo que necesita o lo que ha hecho es lo que le lleva a estar justo donde está.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11764 – 6.9.2.36

    UR_4map – ZZZ – DMK2

  • El ego hereda las tendencias, las afinidades y los antagonismos que se han formado en una larga serie de nacimientos anteriores al actual.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11766 – 6.9.2.38

    BN – ZZ – DK

  • Las tendencias innatas de nuestra vida mental dan lugar a las compulsiones naturales de nuestra vida activa. No podemos comportarnos diferente de como lo hacemos —esto es así cuando no estamos en la Búsqueda espiritual trabajando con nosotros mismos para elevarnos por encima de nuestro nivel de consciencia—. Nuestro propio pasado, que se extiende más atrás de lo que conocemos, crea los pensamientos, las acciones y las condiciones del presente.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11767 – 6.9.2.39

    BN – Z – DEK

  • Los seres humanos no están separados entre sí solo por la distancia física que hay entre sus cuerpos, sino aún más por la desigualdad de sus caracteres y la discordia entre sus actitudes. Los seres humanos no se convierten en vecinos simplemente porque sus cuerpos viven cerca unos de otros, sino porque hay afinidad entre sus caracteres y armonía entre sus actitudes. Dos amigos que se quieren están cerca uno del otro aunque sus cuerpos se encuentren en distintos continentes; dos enemigos que se odian están lejos uno del otro aunque sus cuerpos se encuentren en la misma habitación.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11773 – 6.9.2.45

    BN – ZZZ – DEK

  • Intentamos repetir, automáticamente, los antiguos patrones de comportamiento creados en vidas anteriores, sean favorables o perjudiciales para nosotros. Esto ocurre porque no podemos evitar hacerlo.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11778 – 6.9.2.50

    BN – Z – DK

  • Puede valer la pena seguir las tendencias, hábitos y deseos heredados de vidas pasadas. Pero también pueden ser dañinos, o negativos y difíciles de eliminar.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11783 – 6.9.2.55

    BN – Z – DK

  • Lo que éramos en el pasado no es importante. Lo que somos hoy es importante. Lo que pensamos hacer de nosotros en el futuro es vitalmente importante.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11785 – 6.9.2.57

    BN – ZZZ – DK1

  • El ser humano solamente puede responder a los acontecimientos o a los profetas, a las exigencias o a las experiencias, en el nivel de su propia capacidad y mentalidad. No tenemos derecho a pedirle que sea mejor o más sabio.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11786 – 6.9.2.58

    B_13 – ZZ – DK

  • Nos asaltan pensamientos lastimosos acerca de lo que podría haber sido diferente. Pero ¿son en vano? Si nos muestran cómo podríamos haber mejorado nuestras acciones y tomado mejores decisiones, siembran semillas para el próximo nacimiento.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11788 – 6.9.2.60

    BN – Z – DMK

  • Nacemos como personas distintas, incluso los bebés comienzan a mostrar sus diferencias individuales con caracteres ya formados en existencias anteriores. Esta es una de las razones por las que es necesario cierto grado de tolerancia, cierta aceptación entre nosotros tal como somos, si queremos vivir juntos en paz.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11790 – 6.9.2.62

    BN – ZZ – DK

  • Lo esencial de innumerables experiencias y estados por los que has pasado está presente en ti aquí y ahora, como el desarrollo del carácter, la inteligencia y el poder que posees.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11792 – 6.9.2.64

    BN – X – DK

  • Aquel que ha tenido muchos nacimientos tiene una inmensa riqueza de experiencias tras de sí. Esta experiencia se manifiesta naturalmente en decisiones más inteligentes y en un mayor autocontrol.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11793 – 6.9.2.65

    BN – Z – DK

  • La memoria es una facultad espiritual en la medida en que nos brinda la oportunidad y los medios para extraer del pasado enseñanzas, sabiduría y orientación. Nos permite evocar las experiencias pasadas y convertirlas en una guía o en una advertencia a la hora de afrontar los problemas del presente.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11794 – 6.9.2.66

    BN – Z – K

  • El hecho de que una verdad pueda ser tan clara en la mente de una persona y tan oscura en otras mentes puede explicarse fácilmente si se observa la evolución gradual a través de la reencarnación. El presente estado y la visión de cada persona son el resultado de sus experiencias en vidas pasadas.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11795 – 6.9.2.67

    BA11 – ZZ – DK

  • El ser humano cuya mente se ilumina de repente, pero no entiende el porqué, puede encontrar su respuesta en la doctrina de "tendencias" —es decir, influencias prenatales y kármicas— que reaparecen de vidas anteriores y que se habían mantenido hasta ese momento en los niveles mentales más profundos.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11801 – 6.9.2.73

    BSG_5 – Z

  • Es fácil menospreciar como estúpidos a aquellos cuya inteligencia es claramente inferior, pero convendría recordar que en su día estuvimos al mismo nivel. La idea del renacimiento nos enseña a ser pacientes y tolerantes.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11805 – 6.9.2.77

    B_01 – ZZZ – K

  • El ser humano cuya mente se ilumina de repente pero no entiende el porqué, puede encontrar su respuesta en la doctrina de «tendencias» ―es decir, influencias prenatales y kármicas― que reaparecen de vidas anteriores y que se habían mantenido hasta ese momento en los niveles mentales más profundos.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11809 – 6.9.2.81

    BN – ZZ – DK

  • Es fácil despreciar como estúpidos a aquellos de evidente inteligencia inferior, pero sería bueno recordar que alguna vez estuvimos en el mismo nivel. La noción de renacimiento nos enseña tolerancia.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11810 – 6.9.2.82

    BN – ZZZ – DK

  • Cuando al escuchar o al leer estas declaraciones inspiradas reconocemos intuitivamente la verdad, con rápidos destellos de comprensión, esto es una señal de haber estado comprometido con esta Búsqueda durante reencarnaciones anteriores.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > The influence of past tendencies

    #11813 – 6.9.2.85

    BN – ZZZ – DK

  • No hay pruebas directas e incontrovertibles de la reencarnación, pero hay pruebas lógicas que la avalan. ¿Por qué debería haber ciertas habilidades casi sin entrenamiento previo? ¿Por qué yo debería poseer a una edad temprana las habilidades mentales de un escritor, u otra persona las de un músico? La herencia por sí sola no puede explicarlo. Pero se explica perfectamente si lo consideramos como una memoria subconsciente. Sin saberlo, estoy recordando y usando otra vez mis propias capacidades adquiridas en una vida anterior. Esto solo es posible porque soy consciencia. Solamente la consciencia puede dar continuidad a sí misma. Las capacidades, de cualquier ámbito, no pueden aparecer de la nada. El individuo que las manifiesta las está repitiendo porque las tiene grabadas en su memoria profunda. Existe la evidencia de la naturaleza. Cuando me despierto por la mañana, retomo todo lo que tenía el día anterior. Recuerdo mi propia individualidad y utilizo los mismos talentos literarios que antes. De lo contrario, nunca podría volver a escribir, u otra persona nunca podría cantar. La base de esta reminiscencia no es un acontecimiento físico, sino mental.

    From Birth to Rebirth > Rebirth and Reincarnation > Reincarnation and Mentalism

    #11817 – 6.9.2.89

    BN – ZZZ – DEK1