La citas, en bloques de 400, se muestran aquí en el mismo orden que en 'The Digital Notebooks of Paul Brunton'
-
Si tenemos buena voluntad hacia los demás, es más probable que la Fuerza Superior nos otorgue la Gracia a través de otros.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8780 – 5.6.5.34
BN – X – D
-
Si uno quiere mantener su paz interior imperturbable, debe vivir por encima del nivel de aquellos que no la tienen. Esto solo se puede lograr si se obedecen las instrucciones prácticas de Jesús y Buda, solo si se mantienen fuera del sistema emocional todos los sentimientos negativos como el resentimiento, la amargura, el espíritu pendenciero, los celos, el rencor y la venganza. Es imprescindible superar estas emociones inferiores si quiere que la calma filosófica sea la realidad suprema y la sabiduría filosófica el factor rector de su vida. Cuando otros seres humanos le muestren su enemistad y mezquindad, debe responder con indiferencia y generosidad. Cuando atacan infundadamente su carácter o calumnian envidiosamente su trabajo, debe abstenerse de sentir rencor y no permitir que le hagan perder su buena voluntad. No debe sucumbir a la tentación humana de responder de la misma manera. Porque está comprometido en un ascenso sagrado, y sucumbir sería retroceder gravemente. De hecho, a partir de las acciones viles de los demás, puede hacer brotar reacciones nobles que le ayuden en su ascenso.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8786 – 5.6.5.40
B_10 – ZZZ – K1
-
El ser humano que ya no se siente perturbado por la presencia, el funcionamiento o las características de su propio ego, no se sentirá perturbado por el de los demás. Ningún sentimiento negativo teñirá su actitud hacia ellos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8788 – 5.6.5.42
BA11 – P – D
-
A medida que el ser humano avanza en su desarrollo interior, enriqueciendo su experiencia cada vez más en nuevas encarnaciones, llega a visualizar que ganará más con la práctica de la cooperación que solo con la Búsqueda egoísta de su propio y aislado beneficio.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8805 – 5.6.5.59
BN – X – D
-
La elegancia suele acompañar al refinamiento. Esto es cierto no solo en lo que respecta a las cosas físicas, al comportamiento y a la conducta, sino también al carácter y a la mente.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8810 – 5.6.5.64
BN – X – DK
-
Imponer el ego agresivamente contra los demás hace que sus egos se impongan. La hostilidad engendra hostilidad, la violencia anima a los demás a ser violentos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8813 – 5.6.5.67
BN – X – D
-
Con cada nueva experiencia, la amargura va desapareciendo del corazón del aspirante. Cada vez ve más claro que las personas no pueden evitar ser lo que son, el producto de sus propias experiencias pasadas y características presentes, los hitos vivos de un proceso evolutivo cósmico. ¿Cómo puede culparlas, guardarles rencor o condenarlas? Por eso, cada vez más, la tolerancia impregna su actitud y la aceptación suaviza sus contactos con el mundo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8823 – 5.6.5.77
B_13 – ZZ – K
-
La sangre y la violencia, el miedo y el sufrimiento asociados a la producción de carne, deberían bastar para que la gente de buen corazón y sensible rechazara el comer carne.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8824 – 5.6.5.78
BN – X – D
-
Cuando se vea envuelto entre quienes actúan mal y practican el mal, no caerá en la ira, el odio, el resentimiento ni la amargura, sino que aprovechará la ocasión para alcanzar la paciencia, el desapego o la indiferencia, sabiendo que esas personas, en algún momento y en algún lugar, recibirán infaliblemente el doloroso retorno de lo que han sembrado.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8825 – 5.6.5.79
BN – ZZZ – K
-
En nuestro ascenso hacia lo Alto, debemos aprender poco a poco a dejar de lado la visión emocional de la vida y sustituirla por una visión inteligente. De este modo, demostraremos nuestro paso de un nivel inferior a uno superior. Pero debe tratarse de una inteligencia serena en la acción, imparcial en el juicio, cálida en la benevolencia e intuitiva en su cualidad. En ella no debe haber lugar para los prejuicios ni la intolerancia, por un lado, ni para el análisis lógico árido y estéril, por otro.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8871 – 5.6.5.125
UR_2.4 – ZZ – DEMK
-
Si puedes acercarte a una persona que te disgusta mucho y recordar que también ella descubrirá algún día su identidad espiritual y expresará una personalidad más refinada y amable, será más fácil permanecer tranquilo, ser paciente, justo y estar a gusto con ella.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8877 – 5.6.5.131
BN – X – D
-
No podemos responder al odio con odio, solo con resignación. Nuestra respuesta a la enemistad es perdonarla. Nuestra actitud ante la oposición es ser tolerantes.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8879 – 5.6.5.133
BN – ZZZ – DK
-
Aceptemos a los demás como nos aceptamos a nosotros mismos, con todos sus defectos y los nuestros, pero con el agregado de que siempre aspiraremos a superarnos a nosotros mismos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8887 – 5.6.5.141
BN – X – D
-
Cuando las acciones o las palabras de los demás nos provocan, es fácil volvernos irritables, resentidos o indignados; es difícil practicar una calma paciencia y ejercitar la tolerancia filosófica. Pero, es justamente eso lo que el aspirante debe hacer.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8890 – 5.6.5.144
BA12 – P – D
-
Una persona pendenciera lleva siempre consigo a sus enemigos, pues los crea dondequiera que vaya. No hay paz en su vida exterior porque no la hay en su vida interior.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8910 – 5.6.5.164
BN – ZZZ – DK
-
Cuando tus familiares o tus amistades no pueden compartir contigo la aceptación de las ideas espirituales, debes ser tolerante, comprensivo y paciente ante tal desacuerdo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8911 – 5.6.5.165
BA12 – P – D
-
Si alguien o algo, una persona o un libro, puede contribuir a liberarnos de los resentimientos hacia los demás o de las amarguras hacia la vida, que envenenan los sentimientos, los pensamientos y la salud, nos ha prestado un gran servicio o, en el caso del libro, ha demostrado su valía.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Courtesy, tolerance, considerateness
#8916 – 5.6.5.170
BA11 – ZZZ – DK
-
El refinamiento de los gustos e intereses, el desarrollo de la comprensión intelectual, la mejoría del comportamiento: esta es la preparación cultural para la senda espiritual.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Spiritual value of manners
#8931 – 5.6.5.185
BN – X – DK
-
Donde los buenos modales se sienten sinceramente y se practican sinceramente, representan consideración hacia los demás, el abandono del hábito egocéntrico con el cual nacemos. Y a su vez, ¿qué representa esto, sino una rendición del ego? Esto ayuda a explicar por qué Hilaire Belloc pudo escribir: «La cortesía es mucho menos que el valor del corazón o la santidad, pero en mis paseos me parece que la gracia de Dios está en la cortesía».
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Spiritual value of manners
#8933 – 5.6.5.187
BN – X – DEK
-
Todo lo que ayude a refinar el carácter, los sentimientos, la mente y el gusto debe ser bienvenido y cultivado como parte del trabajo filosófico.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Spiritual value of manners
#8948 – 5.6.5.202
BN – X – D
-
Hay un intercambio de trivialidades que con demasiada frecuencia pasa por conversación y que es tanto una pérdida de tiempo como una degradación del diálogo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Discipline of speech
#8971 – 5.6.5.225
BN – ZZ
-
Cuanto más se mantengan el discurso y el pensamiento libres de afirmaciones negativas sobre otras religiones, otras enseñanzas, otras personas y otras organizaciones, y cuanto más practiquemos la cortesía y el silencio en asuntos en los que no estemos de acuerdo, mejor será para nuestro verdadero desarrollo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Discipline of speech
#8982 – 5.6.5.236
BN – X – D
-
Lo único cortés que puede hacer cuando el estruendo de la falsedad resuena en el aire y el espantoso espectro de la animosidad le grita, es oponerse a ellos con el hecho silencioso de lo que es y dejarlo así. Por lo tanto, es mejor que deje que los insultos personales encuentren oídos afines y que solo responda con un silencio digno. Quien comprende lo que hace y tiene consciencia de la pureza de su motivación puede permitirse sonreír ante sus «críticos» y recordar la advertencia turca: «Que ladren los perros: la caravana sigue adelante». Su sentido de morar en el Yo Superior sería de poca utilidad si reaccionara ante estos acontecimientos desagradables y experiencias desafortunadas de la manera en que la emoción personal persuadiría a otros seres humanos a reaccionar.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#8988E – 5.6.5.242
BN – ZEL1/2 – K
-
Es natural que la parte egoísta de él sienta resentimiento, indignación, amargura, desilusión e incluso tristeza ante las calumnias viles, el odio personal y los prejuicios que ha soportado. Pero es igualmente natural que la parte más elevada de él se sienta imperturbable, sin sorpresa y compasiva ante el mismo trato. Pues aquí hay una comprensión perfecta de que estos oponentes solo pueden actuar de acuerdo con su conocimiento y experiencia, solo pueden verlo, debido a los hechos limitados de que disponen y al carácter evolutivo limitado que poseen, a través de las gafas de la ignorancia. El karma se encargará sin duda de sus actos; su tarea es velar por enviarles sus pensamientos más amables, manteniendo a los demonios de la separación fuera de su relación, aferrándose firmemente al sentimiento de que todos son miembros de la misma gran vida.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#8988E – 5.6.5.242
BN – ZEL2/2 – K
-
Si un enemigo, un crítico o un oponente nos acusa de cometer un error o una falta, no debemos inquietarnos por este hecho ni perder la calma interior, ni sentirnos enfadados y resentidos ni tomar represalias con contraacusaciones. En su lugar, debemos prestarle atención, con frialdad, para determinar si hay algún fundamento para ello. De esta manera, nos "desidentificamos" del ego.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#8990 – 5.6.5.244
BA12 – P – D
-
Si nos entrenamos en controlar el pensamiento como un medio para controlar el ego, entonces ni los aduladores ni los críticos pueden alcanzarnos con sus elogios o con sus críticas.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#8994 – 5.6.5.248
BN – X – D
-
Aunque debe prestar atención a las críticas que se le dirigen para discernir si son ciertas o falsas, no tiene por qué preocuparse demasiado por ellas. Su verdadero juez es su propio Yo Superior, no cualquier ser humano.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#8997 – 5.6.5.251
B_01 – ZZZ – K
-
Cuando sienta que se le dirigen críticas injustas, que recuerde que es más sensato guardar silencio que agitar un avispero. En tales momentos, es su deber mostrar la mayor buena voluntad y el perdón compasivo hacia las partes implicadas y hacia quienes han sido engañados. Pues actúan así por ignorancia o incomprensión. Cuando empiecen a amar de verdad, empezarán a comprender correctamente. Para el sabio, estas son simples insignificancias, pues no está interesado en su suerte personal, sino en la Búsqueda de la verdad.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#9000 – 5.6.5.254
B_14 – ZZZ – K
-
Se entrena para hablar sin rencor de aquellos que lo critican y sin prejuicios de aquellos cuyas ideas o ideales son opuestos a los suyos. Ante las provocaciones, trata de mantener la ecuanimidad.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#9003 – 5.6.5.257
BSG_4 – ZZ – K
-
Se entrena para hablar sin rencor de aquellos que lo critican y sin prejuicios de aquellos cuyas ideas o ideales son opuestos a los suyos. Ante las provocaciones, trata de mantener la ecuanimidad. Pero esa calma, esa ecuanimidad tan satisfactoria, solo se puede mantener si no espera demasiado de los demás, no exige demasiado de la vida y no se vuelve demasiado quisquilloso con las nimiedades.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#9003M – 5.6.5.257
BSG_4 – ZZ – K
-
Descubriremos con curiosidad que, cuanto más adoran los seres humanos sus propias falacias de pensamiento y creencia, más firme es su presunción de que conocen la Verdad.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#9010 – 5.6.5.264
UR_2.4 – ZZ – K
-
No deberíamos amargarnos pensando en injusticias imaginarias que creemos nos han hecho ni hacer hincapié en las fallas de los demás. La ley de recompensa se encargará de la situación. El resentimiento emocional es perjudicial para ambas personas. En esta senda, deberíamos aprender a superar tales sentimientos; estos actúan como obstáculos que impiden nuestro desarrollo espiritual.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Accepting criticism
#9025 – 5.6.5.279
BA11 – ZZZ – DK
-
Algunos moralistas bienintencionados que dicen que el aspirante debe dejar de buscar el mal en los demás, se pasan al otro extremo y dicen que sólo debe buscar el bien. La filosofía, sin embargo, no respalda ninguno de los dos puntos de vista, excepto para señalar que no tenemos por qué juzgar a los que son más débiles que nosotros y menos aún condenarlos. Dice además que buscar sólo lo bueno en los demás sería dar una imagen falsa de ellos, ya que una imagen adecuada debe incluir los lados brillantes y oscuros. Por eso prefiere mentalmente dejarlos en paz y no establecer ninguna valoración sobre ellos, prefiere ocuparse de sus propios asuntos y confiarlos al juicio infalible de su propio Karma.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9029E – 5.6.5.283
B_13 – ZEL1/2 – DEK
-
Cuando un aspirante se ve obligado a tener tratos con alguien concreto que hacen necesario que conozca el carácter de esa persona con la que está tratando; pero incluso este análisis debe ser equitativo, justo, hecho con calma, imparcial y sin prejuicios. Sobre todo, no debe suscitar emociones personales ni reacciones egoístas: en síntesis, deberá ser absolutamente impersonal. Pero raramente un aspirante tendrá que hacer tal salvedad. Por lo general, debemos abstenernos de prestarle atención a las imperfecciones y defectos de los demás, y ciertamente nunca debemos culparlos por ello. Debemos dirigir nuestra mirada crítica sólo hacia nosotros mismos, a menos que alguien nos pida específicamente que lo examinemos. Ejercitemos esto para corregirnos, mejorarnos y renovarnos a nosotros mismos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9029E – 5.6.5.283
B_13 – ZEL2/2 – DEK
-
Debemos abstenernos de prestarle atención a las imperfecciones y defectos de los demás, y ciertamente nunca debemos culparles por ello. Debemos dirigir nuestra mirada crítica solo hacia nosotros mismos, a menos que alguien nos pida específicamente que lo examinemos. Ejercitemos esto para corregirnos, mejorarnos y renovarnos a nosotros mismos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9029E – 5.6.5.283
B_01 – ZZ – DEK
-
Debemos abstenernos de prestarle atención a las imperfecciones y defectos de los demás, y ciertamente nunca debemos culparlos por ello. Debemos dirigir nuestra mirada crítica sólo hacia nosotros mismos, a menos que alguien nos pida específicamente que lo examinemos. Ejercitemos esto para corregirnos, mejorarnos y renovarnos a nosotros mismos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9029E – 5.6.5.283
BA12 – ZZ – DEK
-
¿Por qué culpar a una persona por lo que hace si sus facultades superiores aún no han despertado ni las ha poseído? Sólo está haciendo lo que puede. Más aún, es prudente no condenar nunca a los demás, porque entonces los demás, por ley kármica, te condenarán a ti.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9030 – 5.6.5.284
B_13 – Z – DK
-
No tenemos por qué estar ciegos ante las faltas y descuidos de los seres humanos inspirados, pero debemos perdonarlos. Un equilibrio de cuentas justifica esta actitud. Quienes traen consigo este singular don merecen una indulgencia mayor que los demás.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9031 – 5.6.5.285
B_14 – Z
-
¿Qué sentido tiene reprocharle a una mosca porque no es un ave, o reprocharle su incapacidad de volar más lejos o de lucir más hermosa? Pues esto es lo que hacen quienes condenan el comportamiento equivocado y la ignorancia espiritual de los demás.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9039 – 5.6.5.293
BN – Z – DK
-
Cuando le echamos la culpa a los demás, nuestro ego se engrandece por la superioridad que ello implica.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9040 – 5.6.5.294
BN – ZZ – DK
-
No le corresponde a él juzgar a los demás, pues eso implicaría criticar la Idea-Mundo, de la que ellos forman parte. Él sabe bien que, a su debido tiempo, ellos revelarán sus mejores cualidades.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9046 – 5.6.5.300
BN – ZZ – K
-
El estudiante no debe andar criticando o maltratando a los demás. No debe hacerlo porque es mentalmente insalubre y dificulta su propio progreso, porque algún día atraerá críticas o maltratos sobre sí mismo, porque tiene que fomentar una actitud compasiva y porque debe comprender que, en realidad, todas las personas que habitan la Tierra están aquí debido a sus propias imperfecciones, por lo que la tarea de señalar los defectos de los demás sería interminable.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9053 – 5.6.5.307
BN – Z – DEK
-
Tales personas no vienen a escuchar la verdad sobre sí mismas ni a aprender la verdad sobre la vida. Vienen en busca de la confirmación de sus propias ideas, de halagos sobre su propio carácter y de la aprobación de su propia conducta. Por eso rechazan con vehemencia toda crítica o corrección constructiva.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9055 – 5.6.5.309
BN – ZZZ – K
-
Es estúpido conversar con otras personas sobre creencias de las que seguramente se burlarán, pero que nosotros apreciamos y consideramos sagradas.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Refraining from criticism
#9056 – 5.6.5.310
BN – Z – DK
-
La necesidad de perdonar a los demás lo que nos han hecho es primordial. Es más, este es un deber para practicar constantemente y sin interrupciones, sin importar la provocación de desobedecer que podamos haber recibido. Nuestro contacto con los demás, o nuestra relación con ellos, ¡solo debe traerles algo bueno!… nunca lo malo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9060 – 5.6.5.314
BN – X – D
-
En la medida en que mantengas el ego fuera de tu reacción ante un enemigo, en esa medida estarás protegido de él. Su antagonismo debe ser enfrentado no sólo con calma e indiferencia, sino también con un perdón constructivo y un amor activo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9061E – 5.6.5.315
BA11 – Z – DE
-
En la medida en que mantengas al ego fuera de tu reacción hacia un enemigo, en esa medida serás protegido de éste. Su antagonismo debe ser encarado no solo con calma e indiferencia, sino también con una actitud positiva de perdón y amor. Estas actitudes en sí, están indicando una existente fase de comprensión elevada. Ten la certeza de que si lo haces así, al final surgirá el bien de ello. Incluso si este bien fuera solo el despliegue del poder latente para dominar la emoción negativa que muestras con tal actitud, sería suficiente recompensa. ¡Pero será bastante más!
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9061 – 5.6.5.315
A250814 – ZZZ – DEK1
-
La indignación noble y el resentimiento justo están en un nivel inmensamente más alto que la indignación groseramente egoísta y el resentimiento codicioso. Pero en el caso del discípulo, para quien la escala de valores morales se extiende más allá que para la "buena persona", incluso ellos deben ser abandonados por la serenidad imperturbable y la buena voluntad universal. A los definitivamente malvados y a los malvadamente obsesionados no necesita darles su amor. Pero debe perdonarles a ellos y a todos los que le hacen daño, tanto por su propio bien como por el de ellos.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9062E – 5.6.5.316
B_10 – ZEL1/2 – DEK
-
Todo pensamiento de resentimiento por la acción de otro contra él, todo estado de ánimo de amargura por la negativa del otro a hacer algo que él desea que haga, es una cruda manifestación de egoísmo en la que, como discípulo, no puede complacerse sin dañarse a sí mismo y obstaculizar un cambio favorable en la actitud de la otra persona hacia él. El individuo que arde de odio contra un enemigo está, con el combustible de sus propios pensamientos, manteniendo vivo el fuego del odio mutuo del otro individuo. Que recuerde, en cambio, aquellos momentos gloriosos en que el yo más elevado tocó su corazón. En esos momentos todo lo que había de noble en él se desbordaba. Los enemigos eran perdonados, los agravios olvidados y la escena humana contemplada a través del espectáculo de la ternura y la generosidad. Sólo con un giro psicológico semejante hacia la buena voluntad y el perdón abrirá la primera puerta a la disolución del sentimiento de su enemigo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9062E – 5.6.5.316
B_10 – ZEL2/2 – DEK
-
Por lo general, no es fácil, ni natural, perdonar a alguien que nos ha agraviado. La capacidad de hacerlo nos llegará cuando la comprensión crezca lo suficiente…
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9063E – 5.6.5.317
B_14 – P – DE
-
La purificación moral que supone expulsar todo odio y conceder el perdón completo abre una puerta a la luz del Yo Superior.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9065 – 5.6.5.319
B_14 – P – D
-
El verdadero místico alberga solo buena voluntad hacia quien elige ser su enemigo, junto con buenos deseos por el bienestar de este y por su acercamiento al yo superior, y por lo tanto, por su cercanía a la verdad.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9067 – 5.6.5.321
BN – X – D
-
Servir a la humanidad es, en definitiva, servirte a ti mismo. Esto es así como consecuencia de la ley del karma. Perdonar a aquellos que, por ignorancia, cometen faltas contra ti es, por la misma razón, perdonarte a ti mismo.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9068 – 5.6.5.322
B_01 – ZZZ – DMK
-
En definitiva, los crueles sin corazón se castigan a sí mismos; aunque es otra cuestión si lo hacen aquí en esta vida, en el purgatorio después de la muerte o en alguna futura reencarnación.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Forgiveness
#9069 – 5.6.5.323
BA11 – ZZZ – DK
-
Todo ser humano cuya órbita toca la tuya es, sin saberlo, tu maestro. Él tiene algo de valor para ti, por pequeño que sea. Que cumpla su misión, entonces. No oscurezcas la lección cubriéndola con nubes de emoción negativa.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Criticizing constructively
#9090 – 5.6.5.344
BN – X – D
-
Las críticas hacia los demás deben ser benevolentes, constructivas y sugerentes, y al tiempo firmes pero comprensivas.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Criticizing constructively
#9093 – 5.6.5.347
BN – ZZ – K
-
El trato con una persona desagradable con la que tienes que vivir o trabajar fracasará o tendrá éxito según tu práctica de "identificarte a ti mismo" en ella cuando estás hablando o tratando con ella. Si no lo haces, significa que persistes en identificarte únicamente con tu propio pequeño ego y tus intereses, actividades o deseos personales; de ahí la irritabilidad, el mal genio y la reacción negativa ante las deficiencias de la otra persona. Pero si, por el contrario, tratas instantáneamente de sentir y de "identificarte a ti mismo" en ella, de brindarle una momentánea simpatía intelectual, es decir, de profesarle amor, habrá perdón de las faltas y errores de esa persona, se aceptarán de buen humor sus deficiencias y habrá una paciencia risueña con sus defectos. Ambos progresaréis entonces más rápidamente.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Sympathetic understanding
#9101 – 5.6.5.355
B_14 – Z
-
Intenta comprender a los demás, no para culparlos, sino para comprender mejor el funcionamiento de la mente en sí misma, la mente humana.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Sympathetic understanding
#9104 – 5.6.5.358
B_13 – ZZ – K
-
¿Por qué debería dejar que el resentimiento le arrastre al mismo error? Al contrario, le ofrecen la oportunidad de negarse a sí mismo, de elevar su perspectiva ética y de desplazar su centro de gravedad emocional del polo negativo al positivo. Que los considere sus tutores, tal vez sus benefactores. Que tome estos episodios como oportunidades tanto para realizar el trabajo necesario sobre sí mismo como para negarse a identificarse con las emociones negativas. Deben utilizarse como enseñanza para el presente y guía para el futuro. Así se eleva por encima de su ego personal, negándose a sí mismo tal y como Jesús le pide que haga.
Emotions and Ethics > Spiritual Refinement > Sympathetic understanding
#9105E – 5.6.5.359
B_10 – ZZ – K
-
No estamos totalmente de acuerdo con quienes tachan todo éxito de poco espiritual o toda vida mejor de materialista. Quien ha realizado su propósito inicial, si lo ha hecho honorablemente y si el propósito en sí mismo es digno o conduce al bienestar de la sociedad, es un triunfador. Si recibe recompensas por su logro, no hay nada de poco espiritual en aceptarlas. Y quien aprecia la ropa atractiva, la comida de buena calidad, las ayudas modernas para una vida cómoda y eficiente, si desarrolla su autocontrol junto con esta apreciación, está cuidando mejor de su instrumento físico y sacando más provecho de su entorno físico. No es necesariamente materialista. El significado de la palabra «espiritual» no debe circunscribirse injustamente.
Emotions and Ethics > Avoid Fanaticism > Avoid Fanaticism
#9115 – 5.6.6.6
BN – Z
-
Si un individuo se torna frío, despiadado, impenetrable, si se aparta por completo de la vida y los sentimientos de los demás, si es insensible a la música y a las bellezas del arte, entonces puede estar seguro de que es un intelectualista o un asceta fanático, pero no un filósofo.
Emotions and Ethics > Avoid Fanaticism > Avoid Fanaticism
#9119 – 5.6.6.10
BN – Z – K1
-
No tenemos por qué perder nuestra humanidad por intentar ser mejores personas. Lo bueno, lo verdadero y lo bello refinarán nuestras cualidades humanas, en lugar de destruirlas.
Emotions and Ethics > Avoid Fanaticism > Avoid Fanaticism
#9120 – 5.6.6.11
BN – X – K1
-
Es cierto que la filosofía inculca una autodisciplina moderada, pero no exige llegar al extremo del ascetismo riguroso. Una austeridad razonada en determinados momentos y una sabia abnegación en otros fortalecen y purifican al ser humano.
Emotions and Ethics > Avoid Fanaticism > Avoid Fanaticism
#9209 – 5.6.6.100
B_01 – ZZ – K
-
No es suficiente tratar de asegurar la paz entre las naciones. También debemos tratar de asegurarla entre seres humanos y animales, y lo haremos si dejamos de matarlos.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Miscellaneous Ethical Issues
#9233 – 5.6.7.8
BN – X – D
-
Sacar ventaja de la indefensión de tantos animales cuando se enfrentan a las armas mortales, a las trampas crueles o a las artimañas poderosas del ser humano es un pecado. La balanza kármica de la vida señalará un castigo apropiado por ello. La brutalidad humana ordinaria hacia estas criaturas es bastante mala, pero la brutalidad científica al hacer uso de la vivisección es peor.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Miscellaneous Ethical Issues
#9234 – 5.6.7.9
BN – X – D
-
Lamento que se corten flores y que se enjaule a los animales: lo primero porque condena a los seres vivos a una rápida descomposición y muerte prematura, lo otro porque condena a los seres vivos a la absoluta desesperanza por quedar aprisionados de por vida.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Miscellaneous Ethical Issues
#9240 – 5.6.7.15
BN – X – D
-
¿Por qué los últimos días de las flores cortadas deberían traerle alegría, felicidad, elevación e inspiración a alguien?
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Miscellaneous Ethical Issues
#9241 – 5.6.7.16
BN – X – D
-
Aquellos que solo pueden encontrar su diversión matando sin sentido a animales inofensivos, muestran que no tienen piedad y, en el momento apropiado, no recibirán ninguna.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Miscellaneous Ethical Issues
#9244 – 5.6.7.19
BN – X – D
-
La justicia a menudo exige el uso de la fuerza para aplicar sus decisiones. La filosofía establece la justicia como uno de los principios rectores de la conducta personal y nacional. Por lo tanto, la filosofía no tiene utilidad para el pacifismo o la no violencia.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Nonviolence, nonresistance, pacificism
#9250 – 5.6.7.25
BN – Z – K1
-
La filosofía es esencialmente realizable y, por tanto, práctica. Utiliza la idea de la no violencia solo bajo el gobierno de la sabiduría. Si un castigo violento o causar dolor es mejor al final que abstenerse, no lo dudará. Tienen su lugar. Pero como la filosofía combina y equilibra su sabiduría con la compasión, con la misericordia y, si es aconsejable, con el perdón, su violencia opera codo con codo con la no violencia.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Nonviolence, nonresistance, pacificism
#9252 – 5.6.7.27
BN – Z
-
Sir Arthur Bryant: «La exhortación de Cristo a los coléricos y vengativos de poner la otra mejilla estaba dirigida al individuo, instándole a que, por el bien de su alma, entregara pacientemente a Dios lo que era de Dios, y no a los gobernantes de la sociedad. Cristo nunca […] ordenó a sus seguidores que pusieran la otra mejilla a los agresores y a los que no respetaban la ley».
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Nonviolence, nonresistance, pacificism
#9256 – 5.6.7.31
B_11 – Z
-
La búsqueda de la no violencia en el ámbito internacional es como la búsqueda de una utopía político-económica: un sueño. Es loablemente idealista, pero, por desgracia, también es infundada. El pacifismo que predica una no violencia total y absoluta, aplicable en todo momento y en todas las situaciones, no reconoce lo que está escrito en todo el universo: la ley de los opuestos. Es su equilibrio lo que mantiene unidas todas las cosas del mundo, todas las criaturas de la naturaleza. En la vida del ser humano, su conflicto genera violencia, y su recesión, paz. La guerra puede cambiar de forma, puede perder su brutalidad, puede elevarse a un nivel superior donde las palabras desplacen a las armas, y esto ciertamente sucederá. Pero la guerra en el peor de los casos, o la fricción en el mejor de los casos, no desaparecerá mientras el ego del ser humano, con sus emociones negativas, sea su gobernante.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Nonviolence, nonresistance, pacificism
#9264 – 5.6.7.39
BN – ZZ – DEK
-
El pacifismo es una consecuencia natural e inevitable de la visión monacal y mística de la vida. Los monjes pueden someterse con razón al martirio, pero los filósofos deben resistir a las fuerzas del mal e incluso combatirlas hasta el final.
Emotions and Ethics > Miscellaneous Ethical Issues > Nonviolence, nonresistance, pacificism
#9270 – 5.6.7.45
B_16 – ZZ – D
-
El deseo de saber es innato en la mente humana. Si esto comienza con las interminables preguntas superficiales de la curiosidad de un niño, si continúa con las preguntas más profundas de la investigación de un científico, no puede y no se detiene allí. Porque la parte superior de la mente acabará por desarrollarse, esa unión del pensamiento reflexivo abstracto con la intuición mística que es la verdadera inteligencia, que necesita y ve una visión de la totalidad de las cosas. Y así la facultad de conocer entra en el reino de la filosofía.
The Intellect > The Intellect > The Intellect
#9284 – 5.7.0.1
BN – Z
-
Lo que en el libro 'Más allá del yoga' se denominaba «Razón» y lo que los platónicos de Cambridge veneraban como «Razón» es una facultad tanto mística como intelectual, y no meramente intelectual. No se trata simplemente de una coexistencia, sino de una fusión de ambas capacidades.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9287 – 5.7.1.3
UR_3.2 – Z – K
-
La verdadera inteligencia es la unión dinámica de tres facultades activas: el pensamiento concreto, el pensamiento abstracto y la intuición mística.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9289 – 5.7.1.5
BN – X – K
-
El intelecto solo debe actuar como un servidor, obedeciendo las órdenes de la intuición en la vida práctica o completando los detalles de los descubrimientos de la intuición en la búsqueda de la Verdad.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9294 – 5.7.1.10
BN – Z – K
-
Intelecto, razón e inteligencia no son términos intercambiables en esta enseñanza. El primero es la facultad más baja del trío, la tercera es la más elevada y la segunda está en el medio. El intelecto es el pensamiento lógico basado en una colección parcial y prejuiciosa de hechos. La razón es el pensamiento lógico basado en todos los hechos disponibles e imparcialmente recopilados. La inteligencia es el fruto de la unión entre la razón y la intuición.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9298 – 5.7.1.14
BN – Z – DK1
-
Aceptamos todo lo que la intuición mística pueda decirnos acerca de nuestro propio Ser y del ser universal. Pero, vemos que la intuición no es debilitada, sino más bien sostenida, equilibrada y comprobada si escuchamos también aquello que el intelecto racional pueda decirnos.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9307 – 5.7.1.23
BN – X – D
-
La inteligencia, como algo más que el mero intelecto, puede servir para llevar el pensamiento hasta el umbral de una intuición que ilumine parte de nuestro entendimiento. Pero tal logro requiere ciertas condiciones previas: una cierta dosis de equilibrio en la personalidad, una cierta dosis de autodisciplina en el carácter y una reflexión profunda sobre la verdad.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9314 – 5.7.1.30
BN – X – K
-
El intelecto obstruye la luz del Yo Superior.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9318 – 5.7.1.34
BN – X – D
-
El pensamiento humano solo puede conducir y producir otro pensamiento o serie de pensamientos. No puede ir más allá de sí mismo, no puede elevarse a ningún objeto que no posea la naturaleza de un pensamiento.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9320 – 5.7.1.36
BN – X – D
-
Los peligros de un intelecto desarrollado son el orgullo y la complacencia, el análisis excesivo y la crítica excesiva.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9327 – 5.7.1.43
BN – ZZ – K
-
El intelecto es capaz de respaldar con gran destreza cualquier postura que el ego desee que adopte. Solo podrá convertirse en un instrumento en la búsqueda de la Verdad cuando se libere del egoísmo.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9330 – 5.7.1.46
BN – ZZ – K
-
Pero con un mayor poder de pensamiento también llegan el orgullo intelectual y la vanidad egocéntrica. Debemos contrarrestarlos humillándonos deliberadamente ante nuestro yo más elevado. No debemos dudar en rezarle a diario, de rodillas y con las manos juntas, suplicando su gracia, ofreciendo nuestro pequeño ego como sacrificio voluntario y pidiendo orientación en nuestra oscuridad.
The Intellect > The Place of Intellect > Its value
#9348 – 5.7.1.64
BN – Z – K1
-
Si estás tratando de comprender el gran Misterio, no cometas el error de aferrarte sin darte cuenta al intelecto mientras lo haces.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9351 – 5.7.1.67
BN – X – K
-
Para el ser humano intelectual, su necesidad esencial es ver que él no es sus pensamientos, que estos no son más que proyecciones que surgen de su consciencia. Él es esta consciencia, el principio mismo de conocimiento.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9357 – 5.7.1.73
BN – X – D
-
El trabajo realizado por un pensamiento original y profundamente penetrante puede llegar muy lejos, puede descubrir mucho que aún se desconoce; pero no puede resolver el misterio del propio pensador, a menos que renuncie a su derecho a hacerlo y deje que el Yo divino tome el control en silencio absoluto.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9359 – 5.7.1.75
BN – Z – K1
-
La mente silenciosa recibe orientación espiritual y permite que la gracia se aproxime; la mente pensante se ocupa del mundo y atiende sus actividades.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9365 – 5.7.1.81
BN – Z – DK
-
Solo cuando el intelecto, después de admirar su propio logro, masivo e histórico, se vuelva sobre sí mismo y perciba cuán insignificante es ese logro comparado con la pregunta aún no respondida «¿Qué soy yo?», recién entonces, será posible que las fuerzas superiores vengan en su ayuda.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9366 – 5.7.1.82
BN – X – D
-
Si intentas convertir la Mente en objeto de análisis, adoración o debate, deja de ser el Misterio invisible e incomprensible para convertirse en una proyección, con lo que queda inmediatamente objetivada y se transforma en una estructura conceptual. Tal acto la desvirtúa. La honras más verdaderamente si guardas silencio con la voz y permaneces en quietud con el pensamiento.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9374 – 5.7.1.90
BN – Z – K
-
No basta con purificar la naturaleza moral del mal y del pecado. También es necesario purificar la naturaleza intelectual del error y el engaño. Por lo tanto, la disciplina moral debe complementarse con una disciplina intelectual.
The Intellect > The Place of Intellect > Its limitations
#9392 – 5.7.1.108
BN – X – K
-
La situación puede resumirse así: si la actividad del pensar es dirigida hacia objetos externos e inspirada por el deseo de obtenerlos o de retenerlos, ello nos ata a nuestra ignorancia espiritual. Pero, si por el contrario, el pensamiento se dirige hacia Dios o hacia nuestra Alma divina y es inspirado por nuestro deseo de alcanzarlos, esto nos lleva a intuiciones espirituales.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9408 – 5.7.1.124
BN – X – D
-
Comprender intelectualmente está bien, pero comprender intuitivamente es mejor. Lo mejor de todo no es solo observar la verdad, sino fundirse en ella.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9409 – 5.7.1.125
BN – ZZZ – DM
-
Primero debe haber una comprensión intelectual de la verdad de nuestro Ser real, después podemos avanzar hacia las prácticas que conducen a su realización.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9413 – 5.7.1.129
BN – X – DK
-
La mejor función del intelecto es señalar el camino hacia esta auténtica consciencia viviente del Yo Superior que está más allá de sí mismo. Esto es lo que hace en el camino ascendente. Pero tiene otra función que desempeñar una vez que se ha logrado esa consciencia. Se trata de traducir esa experiencia a sus propios términos y, por lo tanto, a términos comprensible para todos, tanto para su propio beneficio como para el de los demás.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9417 – 5.7.1.133
BN – Z – DEK1
-
El pensamiento racional puede contribuir de dos maneras al servicio de la intuición y la experiencia místicas. La primera y más común es una forma negadora. Puede proporcionar salvaguardias y controles contra los errores, exageraciones, caprichos y extravagancias de éstas. La segunda y más rara es una forma en sentido positivo y creativo. Puede llevar al aspirante a su máximo nivel de trabajo abstracto y luego provocar su propio desalojo por una fuerza superior.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9418 – 5.7.1.134
BN – Z – K1
-
De hecho, estos estudios desenvuelven las facultades más elevadas de la inteligencia humana, facultades que nos llevan a la frontera misma de la revelación interior.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9420 – 5.7.1.136
BN – X – D
-
Descubrir que la Realidad está más allá de la capacidad de comprensión del intelecto es descubrir algo sobre ella. Descubrir lo que no es puede parecerle inútil a algunas personas, pero prepara la mente, así como también el camino, para el conocimiento fehaciente de la realidad mediante la percepción.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9421 – 5.7.1.137
BN – X – D
-
El yo del ser humano no son sus pensamientos, sino la consciencia que hace posible esos pensamientos. De alguna manera, el yo mantiene con estos pensamientos la misma relación que ellos con el cuerpo: los usa y se expresa parcialmente a través de ellos.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9433 – 5.7.1.149
BN – X – D
-
La mayoría de nosotros pasamos de un punto de vista a otro, ya sea inferior o superior, porque nuestros sentimientos se han desplazado hacia allí. El intelecto se limita a registrar y justificar ese desplazamiento, pero no lo origina.
The Intellect > The Place of Intellect > Its inward vision
#9440 – 5.7.1.156
BN – X – K1
-
Mientras estas dos facultades de la mente humana, la razón y la imaginación, estén rendidas al lado animal de la mente, impedirán que nazca el verdadero ser humano.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9446 – 5.7.1.162
BN – X – D
-
Mi uso del término «razón», aunque con «R» mayúscula en 'Más allá del yoga', parece haber sido malinterpretado por varias personas. Esto me obligó a añadir un apéndice a los capítulos con el fin de aclarar el asunto en sus mentes. El razonamiento, en su sentido más elevado, trasciende la mera lógica y acoge la alianza con la meditación; de su unión surgen la sabiduría, la paz, el equilibrio y, por ende, la bendición. Existe una traducción del sánscrito del Katha Upanishad realizada por el profesor Mishra, de la Universitat de Barcelona, publicada con un prefacio de Suresh Radhakrishnan, presidente de la India, quien por entonces impartía clases en la Oxford University. En esta traducción hay dos versos que utilizan el término. He aquí el primero: «El ser humano cuyo carro es conducido por la razón, que sujeta bien las riendas de su mente, llega al final de su viaje, el Espíritu Supremo que todo lo impregna». Y el otro verso es: «Más allá de los sentidos está la mente, y más allá de la mente está la razón (perdida). Más allá de la razón está el gran Ser».
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9454 – 5.7.1.170
UR_3.2 – Z – K
-
El intelecto no es capaz de demostrar la existencia de Dios, quien solo puede ser conocido a través de una facultad superior y, en consecuencia, solo mediante ésta se puede realizar cualquier aseveración válida al respecto. Tampoco es capaz de refutar la existencia de Dios, ya que solo puede refutar aquellas limitadas cuestiones que puede explicar. Dios, por ser infinito, queda fuera de su alcance en todos los sentidos.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9472 – 5.7.1.188
BA11 – Z – DK
-
Mientras que la intuición le guiará acertadamente hacia sus mejores decisiones, el intelecto calculador no pocas veces interferirá con dudas o temores y le privará de ellas.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9479 – 5.7.1.195
BN – ZZ – K
-
Cuando el sentimiento intuitivo nos guie correctamente a tomar nuestras mejores decisiones, el intelecto calculador intervendrá, no pocas veces, con dudas o temores y nos robará el acierto.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9480 – 5.7.1.196
BN – X – D
-
La contribución del intelecto es indispensable. Pero no es suficiente. Deja una parte muy importante de la psique sin utilizar: la intuición.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9481 – 5.7.1.197
BN – X – D
-
El peligro de caer en este exceso de estrés en la actividad intelectual y no poder mantener el sano equilibrio entre esta y la actividad intuitiva es enorme y verdadero.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9482 – 5.7.1.198
BN – X – D
-
El intelecto ha dominado tanto al ser humano moderno que su enfoque de estas cuestiones pasa primero por él. Sin embargo, el intelecto no puede dar respuesta a ellas. Las respuestas surgen, y solo pueden surgir, a través de la intuición.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9483 – 5.7.1.199
BN – Z – DK
-
El conocimiento intelectual de la Verdad es meramente su sombra y no la Verdad misma. La Verdad es un estado superior de consciencia que nos conduce fuera de la limitada vida cotidiana personal y físicamente materialista hacia un nuevo mundo del ser: el mundo de nuestro Yo Superior, que trasciende estas cosas. Es una experiencia real y no una mera especulación. Trae consigo la paz que sobrepasa todo entendimiento de la que hablaba San Pablo, te libera de ansiedades, miedos y todas las demás ideas negativas. Te revela que Dios, en el sentido de Inteligencia Universal y Poder Universal, es en realidad la base de toda existencia.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9487 – 5.7.1.203
BN – Z – DEK
-
Ante una decisión, el pensamiento lógico nunca puede ser igual a la orientación intuitiva. El primero está limitado a la capacidad y a la experiencia del ego, mientras que la segunda lo trasciende.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9490 – 5.7.1.206
BN – X – D
-
El intelecto no puede conocerse a sí mismo; debe tener un objeto; pero lo que está detrás de éste, sí lo conoce. Es el Yo Superior, la única entidad que puede conocerse a sí misma, que fusiona sujeto y objeto en uno.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9491 – 5.7.1.207
BN – X – D
-
Solo cuando la razón haya alcanzado su plena madurez podremos esperar el surgimiento de una intuición perfecta, o «insight», como prefiero llamarla. [N del T.: aquí traducimos «insight» como «comprensión intuitiva»]
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9495 – 5.7.1.211
UR_3.2 – ZZ – K
-
Ninguna facultad humana es adecuada por sí sola para la búsqueda de la Verdad. Todas deben ser utilizadas, inclusive la intuición y, finalmente, ser coronadas con una nueva: la de la comprensión intuitiva.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9498 – 5.7.1.214
UR_3.2 – ZZ – DMK
-
Los seres humanos que tienen la experiencia diaria de una Presencia Divina no perderán su tiempo discutiendo si existe o no un Poder Divino.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9499 – 5.7.1.215
BA11 – Z – D
-
La profundidad de la comprensión intuitiva no se mide por la amplitud del intelecto.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9502 – 5.7.1.218
BN – Z – K
-
El pensamiento oscurece la consciencia en lugar de expresarla, encarcela la Mente universal en el estrecho ego. El ser humano comenzó a pensar cuando empezó a olvidar a su Yo Superior. Sin embargo, las fuerzas de la evolución funcionan de tal manera que un día el individuo aprenderá a recordar su divinidad y entonces usará su intelecto y su voluntad sin perder esta remembranza del Yo Superior.
The Intellect > The Place of Intellect > Reason, intuition, and insight
#9503 – 5.7.1.219
BN – X – DEK
-
El cultivo de la inteligencia es uno de los deberes supremos del ser humano. El pensamiento basado en hechos —sólido, profundo, racional y minucioso— es lo que convierte las vagas conjeturas en certezas inquebrantables, la creencia ciega o la duda atormentadora en conocimiento irrefutable, y el error innato en una nueva verdad.
The Intellect > The Service of Intellect > The Service of Intellect
#9504 – 5.7.2.1
BN – Z – K
-
Cuando formamos ideas más claras acerca de la actividad del Yo Superior, podemos cooperar mejor con este y eliminar de manera más eficaz los obstáculos que obstruyen esa actividad dentro de nosotros.
The Intellect > The Service of Intellect > The Service of Intellect
#9505 – 5.7.2.2
BN – X – D
-
Todo conocimiento es valioso para el ser humano, pero en distintos grados. El conocimiento de su propia alma, por ser el grado más elevado del conocimiento humano, le brinda el beneficio de mayor valor.
The Intellect > The Service of Intellect > The Service of Intellect
#9507 – 5.7.2.4
BN – Z – D
-
Lo que el Yo Superior está tratando de hacer en nosotros puede ser obstruido por la ignorancia o asistido por el conocimiento.
The Intellect > The Service of Intellect > The Service of Intellect
#9510 – 5.7.2.7
BN – X – D
-
A medida que nuestra comprensión de la verdad se vuelve más clara, nuestra aspiración de hacerla realidad en nuestra vida se vuelve más fuerte. Así es, y así debe ser.
The Intellect > The Service of Intellect > Cultivation of intelligence
#9514 – 5.7.2.11
UR_1 – ZZZ – DK
-
El estudio intelectual de estas verdades no está exento de un gran valor. Nos prepara para su definitiva comprensión, nutre nuestra alma, fortalece nuestra voluntad superior y alienta nuestras mejores esperanzas. Además, la santa reverencia nace por sí misma al meditar sobre la imagen de la inteligencia universal que se despliega ante nuestra mirada.
The Intellect > The Service of Intellect > Cultivation of intelligence
#9521 – 5.7.2.18
BN – Z – K1
-
Cuando el aspirante tiene una gran devoción por el Yo Superior pero poca comprensión del mismo, la Naturaleza lo hará tomar consciencia de ello en cierta etapa de su carrera espiritual, y lo obligará a restablecer el equilibrio.
The Intellect > The Service of Intellect > Balance of intellect and feeling
#9590 – 5.7.2.87
BN – X – D
-
El intelectual, el científico o el político, el empresario o el profesional, que se ha vuelto frío, seco, materialista e insensible, está desequilibrado. Sin embargo, se cree muy sensato.
The Intellect > The Service of Intellect > Balance of intellect and feeling
#9595 – 5.7.2.92
BN – Z
-
No superamos nuestras dudas suprimiéndolas, no afrontamos nuestros recelos negándolos y no refutamos la falsedad eludiendo preguntas que nos resultan incómodas.
The Intellect > The Service of Intellect > Doubt and the modern mind
#9615 – 5.7.2.112
BN – Z – K1
-
Si no sabes si Dios existe, no caigas en el error de afirmar que no existe. Es un error porque se trata de algo que desconocemos y afirmar algo así de manera tan categórica no tiene justificación.
The Intellect > The Service of Intellect > Doubt and the modern mind
#9645 – 5.7.2.142
BN – Z – K
-
Cuando la inteligencia se aplica de manera tan exhaustiva que ofrece una visión completa y no solo parcial de la existencia, cuando se aplica de manera tan persistente que ofrece una comprensión intuitiva constante de las cosas en lugar de una comprensión esporádica, cuando se aplica de manera tan imparcial que no tiene en cuenta las ideas preconcebidas personales, y cuando se aplica con tanta calma que los sentimientos y las pasiones no pueden alterar su dirección, entonces, y solo entonces, el ser humano se vuelve verdaderamente razonable y capaz de determinar intelectualmente la Verdad.
The Intellect > The Development of Intellect > The Development of Intellect
#9646 – 5.7.3.1
BN – Z – K1
-
Lo que esta Era necesita buscar es un nuevo intelectualismo, una nueva ciencia, enseñada con un sentimiento espiritual más profundo y protegida por ideales espirituales superiores.
The Intellect > The Development of Intellect > The Development of Intellect
#9657 – 5.7.3.12
BN – X – D
-
A través de los muchos cambios de experiencia en las muchas vidas en la Tierra —y más tarde en otros lugares—, la mente crece. Quiere avanzar desde la mera curiosidad hacia el conocimiento real. Se pregunta si hay algún propósito en la vida que cumplir, si es que hay un propósito. Exige saber si existe Dios, pero duda de la posibilidad de encontrar una respuesta segura.
The Intellect > The Development of Intellect > The Development of Intellect
#9669 – 5.7.3.24
BN – Z
-
No basta con ser coleccionista de las ideas de otros seres humanos. También debemos ser generadores originales de nuestras propias ideas. Debemos entrar en el puro silencio para pensar de forma independiente, analizar los problemas y considerarlos por nosotros mismos, y orar por la iluminación.
The Intellect > The Development of Intellect > Independence and individuality
#9675 – 5.7.3.30
BN – X – D
-
A menos que uno esté dispuesto a desprenderse de un hábito de pensamiento erróneo, a menos que esté dispuesto a erradicar todas las concepciones limitadas que nublan la claridad de visión, a menos que, en definitiva, esté dispuesto a reorientar por completo su perspectiva mental, nunca será posible penetrar la ilusión del mundo.
The Intellect > The Development of Intellect > Independence and individuality
#9676 – 5.7.3.31
BN – ZZ – K
-
Existe la necesidad de desarrollar flexibilidad mediante un cambio de actitud para tratar de comprender el porqué de las creencias de los otros y ser capaz de flexibilizar nuestro propio pensamiento al punto que armonice con el de los demás. Esto da lugar a una comprensión por empatía. Pero lo contrario, el juicio crítico, no debe por eso quedar olvidado.
The Intellect > The Development of Intellect > Comparison and synthesis
#9759 – 5.7.3.114
BN – X – D
-
La gente convencional, a la que sólo le gustan las ideas comunes, puede sentirse escandalizada ante algunas afirmaciones filosóficas. No ven que su pensamiento está tergiversado porque han prejuzgado su búsqueda de la Verdad desde el principio, porque se realiza en el contexto de actitudes convencionales. ¡Cuán pocos son capaces de liberarse de las gruesas incrustaciones de los prejuicios! ¡Cuántos son incapaces de abordar una idea con una mentalidad calmada, impersonal y desapegada!
The Intellect > The Development of Intellect > Comparison and synthesis
#9770E – 5.7.3.125
B_05 – EL1/2
-
La gente convencional puede sentirse escandalizada ante algunas afirmaciones filosóficas. Su pensamiento está tergiversado porque han prejuzgado su búsqueda de la Verdad desde el principio. ¡Cuán pocos son capaces de liberarse de las gruesas incrustaciones de los prejuicios! ¡Cuántos son incapaces de abordar una idea con una mentalidad calmada, impersonal y desapegada! La mayoría de las personas naturalmente eligen de una enseñanza aquellos puntos de vista que les agradan y rechazan los demás. Sólo el buscador que se ha disciplinado moral e intelectualmente será lo suficientemente heroico como para adoptar puntos de vista desagradables junto con los agradables. La enseñanza de la filosofía atraerá, y sólo puede atraer, a quienes se han esforzado por escapar del dogmatismo, que se han desprendido de prejuicios generalizados y han superado ideas burdamente materialistas, y cuyas mentes están lo suficientemente desarrolladas para darse cuenta del valor de las opiniones libres y las actitudes flexibles.
The Intellect > The Development of Intellect > Comparison and synthesis
#9770E – 5.7.3.125
B_05 – EL2/2
-
Cuando me encuentro con ciertas personas o ciertos libros, a menudo recuerdo una cierta frase de los escritos del romano Séneca: «Muchos podrían haber alcanzado la sabiduría, si no hubieran creído que ya la habían obtenido».
The Intellect > The Development of Intellect > Comparison and synthesis
#9777 – 5.7.3.132
BN – Z – DK*
-
Su mente no reconoce ningún criterio de la verdad, ninguna convención de la bondad, ningún gusto por la belleza, simplemente porque así lo dicten las convenciones, la tradición o la sociedad. Primero debe examinarlo; también debe averiguar qué pensaban sobre estos asuntos otras mentes de la antigüedad y la Edad Media, así como de la época moderna, tanto en tierras orientales como occidentales muy diferentes entre sí; por último, debe consultar su propia razón y, sobre todo, su propia intuición, y comparar todos estos puntos de vista de manera imparcial y sin intereses egoístas.
The Intellect > The Development of Intellect > Authority and the past
#9791 – 5.7.3.146
UR_2.4 – ZZ – K
-
Si queremos descubrir qué es real en la existencia debemos esforzarnos un poco. Debemos perseverar, leer y releer estas páginas hasta que el significado de todo se nos presente de golpe con claridad, como lo hará si persistimos. El estudio reflexivo de estos escritos de elevada vibración acelera nuestro crecimiento mental. El absorber el espíritu contenido en ellos nos eleva por un instante hasta el plano espiritual del autor.
The Intellect > The Development of Intellect > Books
#9855EM – 5.7.3.210
BA12 – P – DX
-
Es mejor analizar bien ciertas afirmaciones. A veces es más sensato ir más allá de las palabras y examinar el carácter del propio autor.
The Intellect > The Development of Intellect > Books
#9904 – 5.7.3.259
UR_6 – ZZZ – K
-
Las palabras de un libro pueden llevar tu consciencia hasta un cierto punto. Cuando se alcanza este punto, puedes llegar más lejos y más alto ¡solo si cierras el libro! Este te ha servido bien, pero ahora debes recurrir a una nueva fuente. Deja que los pensamientos se aquieten; la intuición tomará su lugar; una sagrada presencia se hará sentir; entrégate a ella.
The Intellect > The Development of Intellect > Books
#9916 – 5.7.3.271
BN – X – D
-
Una lectura constante puede dar lugar a un pseudo-progreso, a la sensación de estar avanzando continuamente, pero, al fin y al cabo, solo servirá para añadir más ideas a las que ya se tienen. Solo reflexionando por nosotros mismos sobre lo que leemos —y para ello será necesario tomar distancia de ello— podremos llegar a comprenderlo de verdad.
The Intellect > The Development of Intellect > Books
#9930 – 5.7.3.285
UR_6 – ZZZ – K
-
La lógica siempre se ve acosada por la grave acusación de que sus supuestas verdades son falaces. Por ejemplo, insiste en la ley de la contradicción, la ley que dice que una afirmación de hechos no puede ser verdadera y falsa al mismo tiempo. Pero el estudio cuidadoso de las ilusiones produce conclusiones que invalidan esta ley. Con esta crítica no pretendemos declarar que la lógica sea inútil. Solo queremos decir lo que hemos escrito en otra parte, que la lógica es una buena sirvienta, pero una mala maestra.
The Intellect > Abstract Thought > Facts and logic
#9971 – 5.7.4.29
BN – Z – K1
-
Si iniciamos nuestra búsqueda de la Verdad partiendo de cualquier suposición, al final no obtenemos nada nuevo, nada que no estuviera ya ahí desde el principio. Y cuando recordamos entonces que partimos de una mera creencia, nos damos cuenta de que no hay ni puede haber certeza alguna sobre nuestras conclusiones finales, por muy rigurosamente lógicos que hayamos sido a lo largo del camino. Empezamos con la imaginación y terminamos con ella. Esto no es filosofía, sino poesía. No hay otro camino para la filosofía genuina que el de basarse en hechos, no en presuposiciones.
The Intellect > Abstract Thought > Facts and logic
#9974 – 5.7.4.32
BN – Z – K
-
Tomemos el karma, por ejemplo: sin haberlo pensado nunca por sí mismos pueden pronunciar esta doctrina incluso cien veces, sin embargo, no comprenden sus implicaciones de gran alcance.
The Intellect > Abstract Thought > Facts and logic
#9995 – 5.7.4.53
BN – ZZZ – DK
-
Si se irrita con demasiada facilidad por las críticas de los demás, es porque el ego todavía defiende su orgullo y su vanidad.
The Intellect > Abstract Thought > The need for precision
#10027 – 5.7.4.85
BN – X – D
-
Por regla general, el sabio no malgastará sus fuerzas en enzarzarse en disputas polémicas. Pero cuando su conciencia le insta a entrar en la refriega, no le queda más remedio que ceder.
The Intellect > Abstract Thought > The need for precision
#10035 – 5.7.4.93
BN – ZZ – K
-
A objeciones tan poco inteligentes, bien podemos responder con el viejo Dr. Johnson: «He encontrado una razón para usted, señor… pero no me considero en la obligación de encontrarle también una comprensión».
The Intellect > Abstract Thought > The need for precision
#10042 – 5.7.4.100
BN – ZZ
-
La semántica exige que nos formemos en una comunicación clara para que seamos capaces de sopesar el efecto de nuestras palabras en las personas.
The Intellect > Semantics > Semantics
#10076 – 5.7.5.1
BN – Z
-
La mente y su expresión en el lenguaje están íntimamente entrelazadas, y mejorar una es mejorar la otra.
The Intellect > Semantics > Clarity is essential
#10095 – 5.7.5.20
BN – X – K
-
Hemos comenzado nuestros estudios no aprendiendo cosas nuevas, sino desaprendiendo las antiguas. Mucho de lo que damos por sentado no es conocimiento en absoluto, sino fantasía. Por ejemplo, asumimos inconscientemente que «B» debe existir. La única forma de librarnos de las suposiciones falsas es descubrir primero que se trata de suposiciones. La única forma de despejar nuestras mentes de lo aprendido erróneamente es indagar en todo lo que hemos aprendido y examinar su fundamento. Y dado que todos los pensamientos se plasman en palabras, solo podemos llevar a cabo esta tarea preliminar esencial examinando las palabras que usamos habitualmente, los términos que hemos heredado de nuestro entorno mental, y ver hasta qué punto están justificados.
The Intellect > Semantics > Clarity is essential
#10097 – 5.7.5.22
BN – X – K
-
El filósofo debe exigir a cada palabra que ofrezca una definición precisa, con una exactitud que puede llegar a aterrar a la persona corriente. Debe convertirse en un cazador y vagar por los bosques del significado verbal para encontrar el significado real. No se precipitará en pronunciar palabras. Las palabras son baratas para el ser humano común, pero caras para él. Sin embargo, su estudiada vacilación le acerca más a la Verdad. Esta disciplina interpretativa debe aplicarse enérgicamente hasta que conduzca a una comprensión profunda de todos los conceptos que son los contrapuntos esenciales en la investigación filosófica. Porque cuando los seres humanos se desvían en sus definiciones de estos términos tan importantes, seguramente se desviarán en su pensamiento y, por lo tanto, se alejarán por completo de la Verdad.
The Intellect > Semantics > Clarity is essential
#10104 – 5.7.5.29
UR_3.0 – ZZ – K1
-
No hay palabras en el lenguaje humano con las que la Verdad pueda expresarse adecuadamente.
The Intellect > Semantics > Clarity is essential
#10105 – 5.7.5.30
UR_3.2 – ZZ – K
-
Al trabajar sobre nuestra propia consciencia de la manera adecuada, podemos aspirar a alcanzar un estado impersonal en el que las palabras que pronunciamos y los productos de nuestra escritura estén menos teñidos por las falsedades de nuestro ego y más cerca de la verdad sin ego.
The Intellect > Semantics > Clarity is essential
#10141 – 5.7.5.66
BN – ZZZ
-
No debemos confundir los arrebatos líricos de una prosa apasionada con las máximas sensatas de una fraseología cuidada.
The Intellect > Semantics > The problem with words
#10168 – 5.7.5.93
BN – Z
-
No debemos tener miedo de cuestionarlo todo, de ponerlo todo en duda, incluso las palabras que usamos y nuestro propio yo. Si no damos nada por sentado, lo único que tenemos que perder son falsedades, ilusiones y autoengaños.
The Intellect > Semantics > The problem with words
#10197 – 5.7.5.122
BN – ZZ – K
-
El uso adecuado de las palabras ha dado lugar a ese inmenso acervo de conocimiento documentado que constituye uno de los patrimonios más preciados que posee el ser humano. Hoy en día, gracias a la comprensión de las palabras, podemos estrechar la mano de los sabios más renombrados del mundo, tener el privilegio de conversar con sabios lejanos y sentarnos a la mesa para disfrutar de un festín intelectual con los difuntos.
The Intellect > Semantics > The meaning of language
#10215 – 5.7.5.140
BN – X – K
-
Si el conocimiento no logra conciliar la ciencia con la religión y la filosofía, la civilización será víctima de un conocimiento científico materialista dirigido políticamente, y acabará destruyéndose a sí misma.
The Intellect > Science > When science stands alone
#10289 – 5.7.6.61
BA11 – P – D
-
Cuando la ciencia lleva al ser humano a negar su fuente sagrada y a desacreditar todos los testimonios personales de la experiencia de su existencia, la ciencia ya no sirve al ser humano, más bien lo paraliza gravemente.
The Intellect > Science > When science stands alone
#10292 – 5.7.6.64
BN – X – D
-
El místico, que sabe más del mundo interior que el científico, tiene derecho a una audiencia no menos respetuosa que la que tiene el científico por saber más del mundo exterior.
The Intellect > Science > When science stands alone
#10301 – 5.7.6.73
BN – X – D
-
La misma educación que libera a un ser humano de la superstición puede hacer que pierda el conocimiento más sutil acerca de su verdadero Ser interior, de modo que su mente crea erróneamente que es un producto del cuerpo.
The Intellect > Science > When science stands alone
#10310 – 5.7.6.82
BN – X – D
-
La esperanza de la gente educada, que comprende y aprecia los servicios de la ciencia pero que deplora sus peligros y reconocen sus limitaciones, reside en la investigación y en el desarrollo de la consciencia.
The Intellect > Science > Science and metaphysics
#10363 – 5.7.6.135
BA11 – P – D
-
Solo hay UNA Realidad y diversas formas en las que se manifiesta. Por lo tanto, quien percibe esto de forma natural, percibe la realidad última en todas partes. No necesita meditar ni entrar en trance para encontrarla.
The Intellect > Science > Science and metaphysics
#10375EM – 5.7.6.147
UR_1 – ZZZ – K
-
La persona materialista que sólo ve el lado animal del ser humano suele ser bruta o sensual, mientras que la que también ve el lado intelectual está enormemente más evolucionada. Pero ambos omiten el lado intuitivo.
The Intellect > Science > Science and metaphysics
#10379 – 5.7.6.151
BSG_5 – P – D
-
Reflexionar constantemente sobre temas metafísicos y éticos lleva a un punto donde la fuerza de tales pensamientos nos impulsa a tener una comprensión mística de esos temas —de la misma manera como la meditación podría haberlo hecho.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Metaphysics of Truth
#10390 – 5.7.7.2
BN – X – D
-
Aunque cada principio de la metafísica de la verdad se elabora con estricta racionalidad y respeto científico por los hechos, existe un sustento oculto en el conocimiento trascendental que lo impregna todo.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Metaphysics of Truth
#10391 – 5.7.7.3
BN – X – K
-
Toda la estructura intelectual se sustenta en un núcleo sólido de comprensión intuitiva sobreintelectual.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Metaphysics of Truth
#10392 – 5.7.7.4
BN – Z – K
-
Un día, si este tipo de pensamiento metafísico se lleva a cabo adecuadamente, con la debida atención y de forma concentrada, el intelecto de una persona puede sobrepasarse a sí mismo, incluso perderse en esa maravillosa facultad que es la intuición, o incluso adentrarse aún más en la inspiración. Se trata de un acontecimiento misterioso en el que algo más grandioso toma el control mediante un proceso que, sin duda, no es mecánico.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Metaphysics of Truth
#10396 – 5.7.7.8
BN – ZZ – K
-
El fracaso de la metafísica comienza cuando se convierte en una especulación basada en la imaginación, cuando sus ideas se derivan de otras ideas en lugar de basarse en hechos observados.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10412 – 5.7.7.24
BN – Z – K
-
El estudio de la metafísica especulativa puede enfriar las creencias religiosas, pero el estudio de la metafísica de la verdad despierta profundos sentimientos religiosos.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10413 – 5.7.7.25
BN – X – K
-
Lo insatisfactorio de la mayoría de la metafísica vedántica es que se limita a la ontología. Lo insatisfactorio de la mayoría de la metafísica occidental es que se limita a la epistemología. Ambas son criaturas con una sola pierna. Un sistema satisfactorio y completo debe comenzar primero con la epistemología y terminar con la ontología.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10415 – 5.7.7.27
BN – X – K1
-
Nuestro consejo es: estudia la metafísica a fondo y luego aléjate de ella antes de convertirte en un mero metafísico. Una vez que empiezas a utilizar la jerga metafísica, estás perdido.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10416 – 5.7.7.28
BN – ZZ – K1
-
Pero si se trata únicamente de metafísica ordinaria, entonces no puede llevar al estudiante a tal experiencia, aunque sí puede proporcionarle un buen ejercicio intelectual y disciplina lógica, si es que él desea esas cosas. El pensamiento metafísico ordinario es una especie de tanteo mental en la oscuridad, mientras que el que se emplea en la metafísica de la verdad es como caminar por un camino bien trazado que conduce directamente a una meta. Esto es así porque el sistema mismo se construye a partir de la experiencia mística y sobre ella. No se trata aquí del debate metafísico consigo mismo con fines meramente lógicos.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10427 – 5.7.7.39
BN – X – K
-
Hay dos clases de conocimiento: el conocimiento ordinario, que aporta información sobre una cosa, objeto o persona en particular, y el conocimiento superior, que lleva a la sabiduría. Una persona puede ser experta en cómo funciona un artefacto eléctrico y, sin embargo, ser tonta en el manejo de su propia vida.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10428 – 5.7.7.40
BA11 – P – D
-
La metafísica de la Verdad no tiene un lugar reconocido en el mundo académico, ya que la enseñanza académica se basa más o menos en el materialismo.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10433 – 5.7.7.45
BSG_5 – P – DK
-
La metafísica permite al místico aclarar y confirmar para sí mismo los principios en los que se basa su experiencia interior. Esto le ayuda, no solo al satisfacer su necesidad de comprensión intelectual y al proporcionarle herramientas para hacer frente tanto a sus propias dudas como a las críticas de los escépticos, sino también al ofrecerle una orientación que le permite evitar errores en la práctica mística.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10446 – 5.7.7.58
BN – X – K
-
Las palabras que utilizamos pertenecen al ámbito limitado de la existencia condicionada. ¿Cómo pueden, entonces, servir realmente para describir lo Incondicional? El único servicio que pueden prestar es simbólico o de sugerimiento. La realidad no puede expresarse en ninguno de los términos de afirmación que conocemos, pues no hay nada semejante a ella en el mundo que conocemos. Solo puede insinuarse mediante términos de negación.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10455 – 5.7.7.67
BN – Z – K
-
Puede que el sistema metafísico no sea más que un reflejo de la Verdad, pero no por ello deja de ser la imagen más fiel que el intelecto humano actual es capaz de ofrecer. Por lo tanto, resulta de gran ayuda para el buscador que avanza a tientas por un camino difícil y necesita toda la orientación que pueda obtener.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10461 – 5.7.7.73
BN – X – K
-
La corriente moderna de la metafísica existencialista concede demasiada importancia a las experiencias pasajeras y muy poca a los principios permanentes; demasiada a las apariencias y muy poca a las realidades; demasiada a los aspectos políticos, económicos y sociales, y muy poca a los aspectos morales, éticos y espirituales de la vida humana. Esto da lugar a un desequilibrio y a una verdad a medias en sus conclusiones.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Speculation vs. knowledge
#10467 – 5.7.7.79
BN – Z – K
-
¿Qué es el yo? ¿Qué es el pensamiento? ¿Qué es la realidad? La metafísica considera que estos son tres de sus principales problemas.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Issues and adherents
#10473 – 5.7.7.85
BN – X – K
-
Para quienes han dedicado varios años a su estudio detallado, esta enseñanza no es una cuestión de creencia piadosa o pensamiento fantasioso, sino un hecho probado y una verdad demostrada. No está tampoco en dependencia de las palabras de algún individuo del pasado o de la tradición de algún siglo pretérito. Depende de la evidencia obtenible hoy y apela a la actitud científica.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Issues and adherents
#10482 – 5.7.7.94
B_02 – Z
-
El estudiante de filosofía sabe que los mismos pensamientos que surgen y obstaculizan al místico a la hora de alcanzar el Pensamiento pueden invertirse y utilizarse para ayudarle a alcanzarlo. Pero para lograrlo con éxito es necesario contar con conocimientos metafísicos.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10512 – 5.7.7.124
BN – X – K
-
Aquellos que se dedican con constancia a estudios filosóficos usan sus vidas de manera fructífera.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10513 – 5.7.7.125
BN – X – D
-
Pero no se piense que el esfuerzo metafísico es en vano. Al contrario, es esencial para entrenar a la mente a pensar correctamente sobre el Yo Superior, para dotarla de la firme convicción de que tal realidad última existe, y para animarla a emprender la búsqueda práctica del ultramisticismo; mientras que, una vez que esta última búsqueda se ha realizado con éxito, el esfuerzo metafísico vuelve a ser útil cuando el sabio busca comunicar a los demás un relato preciso y una explicación exacta de su propia gran experiencia.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10520 – 5.7.7.132
BN – ZZ – K
-
Cuando una persona empieza a reflexionar sobre el pensamiento en sí mismo, emprende un camino de indagación que, si lo lleva hasta sus últimas consecuencias, le llevará a descubrimientos asombrosos y, si los aplica en la práctica, a cambios beneficiosos.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10522 – 5.7.7.134
BN – Z – K
-
Aquel que piense en estas verdades metafísicas constantemente, desarrollará con el tiempo la capacidad de percibirlas vía intuición directa en lugar de vía reflexión laboriosa. Pero, para que funcione, la mente debe estar estable, aplomada, concentrada, y poder desapegarse fácilmente del mundo.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10525 – 5.7.7.137
BN – ZZZ – DK1
-
Nuestra conducta será mejor, nuestra mente más sabia y nuestro corazón más feliz si buscamos y adquirimos el conocimiento de las leyes divinas que rigen el universo, que si nos negamos a hacerlo.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10526 – 5.7.7.138
BN – ZZ – K
-
El valor que tiene para nosotros la metafísica depende del esfuerzo que le dediquemos y del nivel de reflexión profunda que logremos alcanzar bajo su guía. Y es que exige un análisis constante de los hechos, una evaluación minuciosa del valor de las afirmaciones y un juicio cuidadoso de las conclusiones.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10533 – 5.7.7.145
BN – X – K
-
El místico que carece de este conocimiento metafísico claro puede alcanzar una meta limitada, pero, aun así, dado que su esfuerzo no está guiado, gran parte de él se pierde en una búsqueda a ciegas.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10538 – 5.7.7.150
BN – X – K
-
El estudio de la metafísica de la verdad prepara la mente para la revelación mística y la ayuda a desarrollar la intuición mística.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10542 – 5.7.7.154
BN – X – K
-
Entrena la mente para avanzar con prudencia por el camino que va del pensamiento razonado al juicio concluyente, para actuar con cautela y no de forma precipitada a la hora de formarse opiniones, y para formarlas no al azar, sino solo tras distinguir las pruebas objetivas de los rumores infundados.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10544 – 5.7.7.156
B_03 – ZZ – K
-
Hay que reconocer que este tipo de estudios nos proporcionan, listos para su asimilación, lo que otros han tenido que adquirir a base de una larga experiencia y una ardua investigación.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10545 – 5.7.7.157
BN – X – K
-
El estudio metafísico eleva al ser humano a una atmósfera clara y penetrante, por encima de las consideraciones personales.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10556 – 5.7.7.168
BSG_4 – P – D
-
Dado que la metafísica de la verdad se ocupa de ideas fundamentales, y dado que en un universo mentalista tales ideas son naturalmente más poderosas y más importantes que las materialistas, la metafísica de la verdad se convierte en el estudio más valioso en el que puede involucrarse el intelecto humano. Estas ideas le proporcionan los patrones adecuados para configurarle la existencia física.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10562 – 5.7.7.174
BN – ZZ – K1
-
La contemplación de las Leyes Universales y la verdad metafísica purifica los sentimientos y eleva los pensamientos. Este estudio hace que la persona se olvide de sí misma, se desvíe de su pequeño ego, y así ayuda a despejar el camino rumbo al descubrimiento de su Yo Superior.
The Intellect > Metaphysics of Truth > Its spiritual significance
#10563 – 5.7.7.175
BN – ZZ – DK
-
El intelecto nos ofrece una realidad que nunca podrá ser una realidad vivida, sino solo una realidad descrita. El trabajo intelectual solo puede pintar el cuadro de la Realidad; debemos verificar ese cuadro haciéndolo realidad en nuestra propia experiencia.
The Intellect > Intellect, Reality, and The Overself > Intellect, Reality, and The Overself
#10564E – 5.7.8.1
UR_4 – ZZZ – DEK3
-
Cualquier explicación verbal realmente falla al tratar de explicar qué es el Yo Superior mientras no lo conozcamos por nosotros mismos, en nuestro interior y como nuestra auténtica identidad.
The Intellect > Intellect, Reality, and The Overself > Intellect, Reality, and The Overself
#10565E – 5.7.8.2
UR_4map – ZZZ – DEK
-
El peligro de la mayoría de los caminos pseudoespirituales es que estimulan el ego, mientras que el camino auténtico lo sofoca.
The Ego > The Ego > The Ego
#10566 – 6.8.0.1
BN – ZZ – K
-
La mejor vara para medir el progreso es, en las primeras etapas, el grado de desaparición del dominio del ego y, en las posteriores, el grado de desaparición del ego mismo.
The Ego > The Ego > The Ego
#10567 – 6.8.0.2
BN – ZZ – DK
-
Ese elemento en nuestra consciencia que nos permite comprender que existimos, que nos motiva a pronunciar las palabras 'yo soy', es el elemento espiritual, aquí llamado Yo Superior. Es realmente nuestro yo básico, fundamental, ya que las tres actividades del pensar, del sentir y de la voluntad derivan de él, son ondas que se expanden a partir de él; son atributos y funciones que le pertenecen. Pero en nuestro modo de pensar, de sentir y de actuar ordinarios, estas actividades no expresan al Yo Superior, ya que se encuentran bajo el control de una entidad diferente, el ego personal.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10568 – 6.8.1.1
UR_5 – ZZZ – DK
-
La fuente de sabiduría y de poder, de amor y de belleza, está dentro de nosotros mismos, pero no dentro de nuestros egos. Está dentro de nuestra consciencia. De hecho, su presencia nos brinda un contraste consciente que nos permite hablar del ego como si este fuera algo diferente y separado: se trata del verdadero Ser, mientras que el ego es solo una ilusión de la mente.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10569 – 6.8.1.2
BN – ZZ – DK
-
¿Es cierto que la mayoría de los seres humanos padecen de una idea errónea de su propia identidad? La experiencia normal lleva al ser humano a identificarse con su cuerpo, pero no logra ir más lejos y ahondar para preguntarse: ¿Quién está presente en el cuerpo?
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10570M – 6.8.1.3
BA11 – ZZZ – DXK
-
Dado que la persona que más le interesa a un ser humano es él mismo, ¿por qué no llegar a conocerse a sí mismo como realmente es, y no simplemente como aparenta ser?
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10571 – 6.8.1.4
BN – Z – DK
-
El ego es la creación nacida de las propias acciones y pensamientos del ser humano, que cambia y crece lentamente. El Yo Superior es la imagen de Dios, perfecto, acabado e inmutable. Lo que el ser humano debe hacer, si quiere alcanzar la plenitud, es dejar que el uno brille a través del otro.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10574 – 6.8.1.7
BN – Z – DM1*
-
Después de todo, el ego es tan solo una idea. Obtiene su aparente realidad de una fuente superior. Si hacemos un esfuerzo interno para buscar su origen, finalmente encontraremos la Mente en la cual se originó esa idea. Esa Mente es el Yo Superior. Esa indagación es la Búsqueda. La 'auto-separación' de la idea (el ego) respecto a la mente hace posible su existencia (el Yo Superior), es egoísmo.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10576 – 6.8.1.9
UR_5 – ZZZ – DK
-
Aquello que tomas como tu verdadera identidad tan solo es un sueño que te separa de ella. Te has vuelto una extraña criatura, que acepta entusiasmada la limitante oscuridad de la vida del ego y le vuelve la espalda a la resplandeciente luz de la vida del Alma.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10577 – 6.8.1.10
BN – ZZ – DK
-
Una vez respondida la pregunta, ¿qué soy yo?, no hay más preguntas. A la luz de su deslumbrante respuesta, sabemos cómo manejar todos nuestros problemas.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10578 – 6.8.1.11
BN – ZZ – DK
-
Esta es la increíble contradicción de la vida del ser humano: a pesar de llevar lo divino dentro de sí mismo, solo está consciente de su opuesto, y lo persigue sin cesar.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10582 – 6.8.1.15
BN – Z – DM
-
Esta es la paradoja de la existencia humana: el ego eres tú mismo y el Yo Superior eres tú mismo, pero el primero no puede contactar fácilmente con el segundo.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10583 – 6.8.1.16
BN – Z – DM
-
Es una gran sorpresa cuando el Yo Superior se muestra a sí mismo —cuando por primera vez, el ego ve lo que es realmente a través de una luz profética—.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10584 – 6.8.1.17
BN – Z – DK
-
El ego personal recibe su propia luz de consciencia y su capacidad de actuar del Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10590 – 6.8.1.23
BN – Z – DK
-
El ego deriva su realidad, su poder de percepción, su misma capacidad de estar consciente, de su asociación con el Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10595 – 6.8.1.28
BN – Z – DK
-
El ego es una cosa pasajera, pero su fuente no lo es.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10596 – 6.8.1.29
BN – Z – DK
-
Sigamos pensando en la diferencia entre el ego personal y el Yo Superior impersonal hasta que nos familiaricemos completamente con ellos.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10598 – 6.8.1.31
BN – ZZ – DM
-
El verdadero ser del ser humano está oculto en un núcleo central de quietud, un vacío central de silencio. Ese núcleo, ese vacío ocupa solo un diminuto lugar en el espacio. A su alrededor existe un anillo de pensamientos y de deseos que constituyen el imaginado ser, el ego. Ese anillo está en continua elaboración de nuevos pensamientos, en constante cambio con nuevos deseos, y alternando entre la efervescencia de la alegría y la agitación del dolor. Mientras que el centro está siempre en tranquilidad, el anillo que lo rodea nunca descansa; mientras que el centro irradia paz, el anillo la destruye.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10599 – 6.8.1.32
BN – Z – DK1
-
La consciencia del Yo Superior se refleja en el ego, el cual luego se imagina que tiene su propia e independiente consciencia.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10600 – 6.8.1.33
BN – X – DK1
-
Por qué elegí «¿Qué soy yo?»: (1) Porque quería partir de la idea de una consciencia ajena al «yo», en lugar del propio «yo» en el que están continuamente absortos; (2) Porque la palabra Brahman es de género neutro, ni masculino ni femenino. El Brahman que hay en nosotros es el Atman, el Ser, pero es totalmente impersonal. «Qué» se presta más fácilmente a esta impersonalidad que «Quién»; (3) La respuesta a «¿Qué soy yo?» es múltiple, pero comienza con «¡una parte del mundo!» y va seguida de otra pregunta: «¿Cuál es mi relación con este mundo?». La respuesta requiere el descubrimiento del mentalismo, que nos lleva de vuelta, a través del pensamiento del mundo, el pensador y la consciencia, hasta Brahman.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10603 – 6.8.1.36
UR_3.2 – Z – K
-
La respuesta a la pregunta «¿Qué soy yo? es: «Un Alma divina». Esta Alma está relacionada con Dios y tiene su origen en Dios. Pero esto no nos hace equivalentes a Dios. Aquellos que dicen esto están usando el lenguaje sin cuidado.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10605 – 6.8.1.38
BN – Z – DK
-
El ego debe existir. Sin él no podemos funcionar en este mundo. Pero no necesita él solo tomar toda la responsabilidad de la persona. También existe este otro, el Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10606 – 6.8.1.39
BN – Z – DK
-
Existen otras fuerzas trabajando en nosotros, además de aquellas que todos reconocemos. Algunas son más elevadas y nobles que nuestro yo ordinario, otras más bajas y menos dignas.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10607 – 6.8.1.40
BN – Z – DM
-
La frecuente referencia de Ramana Maharshi al «yo-yo» designa simplemente al Ser Inmutable (en contraste con el ego siempre cambiante).
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10611 – 6.8.1.44
BN – X – DK
-
El ser humano es como un actor que ha llegado a estar tan involucrado en la interpretación de su papel que ha olvidado su identidad original. Ello eficazmente le previene de recordar quién y qué es él.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10613 – 6.8.1.46
BN – ZZ – DK*
-
No es la frase de Descartes «Pienso, luego yo existo», sino la de los místicos «El Alma está en mí, luego yo existo». Para Descartes el «yo» es relativo y cambiante, mientras que para los místicos es absoluto y permanente.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10614 – 6.8.1.47
BN – Z – DK
-
El «yo» se reconoce a sí mismo como el Yo Superior cuando deja de limitarse a la entidad individual, y así por fin libera su voluntad en su completa dimensión. La concepción que tiene Schrödinger del yo es la de una consciencia pura, o «sustancia fundamental», sobre la que simplemente se acumulan nuestras experiencias personales.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10616 – 6.8.1.49
BN – Z – DEK
-
La esencia del ser humano es perfecta, pero su ego no lo es.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10617 – 6.8.1.50
BN – Z – DK
-
La gran aventura de descubrir quiénes somos solo se completa cuando encontramos aquello que está más allá del ego.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10618 – 6.8.1.51
BN – ZZ – DK
-
¿Cuál es la identidad permanente del ser humano? ¿No es acaso lógico que cuando la mente de un ser humano está llena de su «yo», hasta rebosar, no puede haber espacio para aquello que lo trasciende, el Yo Superior?
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10619 – 6.8.1.52
BN – ZZ – DEK
-
El ser personal está dentro de mí. El Ser impersonal o Yo Superior también está dentro de mí. Podemos reaccionar equivocadamente a través de la perspectiva limitada del ego, o reconocer al Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10621 – 6.8.1.54
BN – ZZZ – DK
-
Nuestro verdadero Yo no está en el movimiento, ni en el cambio ni en la forma. Tenemos que identificarnos con este Yo invisible.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10622 – 6.8.1.55
BN – Z – DK
-
Así como el Ser Divino es a la vez Mente-en-sí-misma y Mente-en-actividad, según el aspecto que consideremos, así como Potencia estática y Potencia dinámica, su rayo en el ser humano es Pura Consciencia del Ser que se manifiesta como el ego mentalmente activo, así como la Fuerza de Vida que se manifiesta como el cuerpo físicamente activo.
The Ego > What Am I? > Egoself and Overself
#10624 – 6.8.1.57
A231220 – Z – K
-
Ni el cuerpo con sus sentidos ni la mente con sus pensamientos son el ser último que soy. El cuerpo actúa y la mente se mueve, pero detrás de ellos está la Consciencia libre de pensamientos, el Principio Conocedor.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10625 – 6.8.1.58
BN – Z – DK
-
El primer gran error que hay que descartar es muy común: es el de aceptar que el cuerpo físico es el verdadero yo, cuando es solo una expresión y canal, un instrumento y vehículo del yo real.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10626 – 6.8.1.59
BA11 – Z – DK
-
Tienes un cuerpo, pero tu verdadero yo no es físico. Tienes intelecto, pero tu verdadero yo no es intelectual. Tienes emociones, pero tu verdadero yo no es emocional. Entonces, ¿qué es lo que eres? Eres la consciencia infinita del Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10628 – 6.8.1.61
BA11 – Z – DM*
-
El ego expresa deseos y preferencias, el intelecto piensa y recuerda, los órganos de los sentidos corporales experimentan y perciben el mundo exterior. Ninguno de estos tres es el verdadero «yo-esencia» de un ser humano.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10629 – 6.8.1.62
BN – ZZ – DK
-
El cuerpo en el que el ser humano habita NO es él mismo. El intelecto con el que piensa NO es él mismo. La consciencia a través de la cual pronuncia "yo" ES él mismo.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10632 – 6.8.1.65
BA11 – ZZ – DK
-
Existe algo en cada ser humano que dice «Yo». ¿Es el cuerpo? Solemos pensar esto. Pero, si pudiéramos hacer un análisis más profundo, nos daríamos cuenta de que la consciencia nos lleva lejos del cuerpo como idea y hacia el cuerpo en sí mismo. Allí, en su propia existencia pura, encontraríamos la respuesta a nuestra pregunta, «¿Quién soy yo?»
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10636 – 6.8.1.69
BN – ZZ – DK
-
Este sentir, esta fuerza o sentimiento dentro de nosotros, que se llama a sí mismo yo, tiene su parte más íntima en el Yo Superior, que lo observa.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10637 – 6.8.1.70
BN – ZZ – DK
-
Todo el mundo puede concordar con la declaración de que nuestro entorno físico no somos nosotros mismos; pero, se requiere ahondar mucho para concordar con la declaración, igualmente cierta, de que nuestros pensamientos no somos nosotros mismos.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10638 – 6.8.1.71
BN – ZZ – DK
-
Todos nosotros pensamos, experimentamos, sentimos y nos identificamos con el «yo». Pero ¿quién sabe en verdad qué es? Para saberlo, necesitamos mirar dentro de la mente, no para ver qué contiene, como hacen los psicólogos, sino para ver qué es en sí misma. Si perseveramos, podremos encontrar el «Yo» por detrás del «yo».
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10640 – 6.8.1.73
BN – ZZZ – DK1
-
Sería erróneo creer que existen dos mentes separadas, dos consciencias independientes dentro de nosotros ―una, la inferior mente del ego, y la otra, la elevada mente del Yo Superior― donde esta última, invisible, observa a la otra. No existe sino una sola mente independiente, iluminada, y todo lo demás es solo una imagen limitada que se refleja dentro de esta. El ego es una serie de pensamientos que dependen de esta.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10641 – 6.8.1.74
BN – Z – DK1
-
Solo hay una única luz de consciencia en la cámara de la mente. Sin ella, el mundo no podría ser fotografiado en la película de nuestra mente-ego. Sin ella, la mente-ego misma estaría en blanco. Esa luz es el Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10645 – 6.8.1.78
BN – ZZ – DK
-
¡Si tan solo pudiera volverse consciente de su propia consciencia!
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10646 – 6.8.1.79
BN – ZZ – DK
-
De hecho, debemos hacer una distinción entre el yo consciente, que está muy atado al cuerpo, y el yo supraconsciente, que no es captado ni controlado por los sentidos corporales.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10649 – 6.8.1.82
BN – Z – DK
-
El 'yo' verdadero no es el 'yo' de los sentidos ni de los deseos, sino una entidad más profunda, libre e independiente, serena y autosuficiente.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10658 – 6.8.1.91
UR_5 – ZZZ – DK
-
El objetivo fundamental es considerarse en principio como un ser mental y no físico, para frenar esta identificación idólatra del yo con la carne, con la sangre y con los huesos.
The Ego > What Am I? > Body and consciousness
#10663 – 6.8.1.96
BN – Z – DK
-
¿Cómo es esto de que yo soy ―y sé que yo soy― substancialmente la misma persona tanto hoy como ayer, que recuerdo los hechos de hace un año atrás? La respuesta debe ser que existe un continuo yo, o ser, o mente, en mí, que se distingue de sus pensamientos o experiencias.
The Ego > What Am I? > I-sense and memory
#10664 – 6.8.1.97
BN – X – DK
-
Ni el sueño profundo ni la conmoción cerebral impiden que recobremos el sentido del «Yo» cuando estos estados finalizan.
The Ego > What Am I? > I-sense and memory
#10665 – 6.8.1.98
BN – X – DK
-
Si buscamos el ser en esta maraña de instintos contradictorios y tendencias cambiantes, encontraremos solo una maraña. Estas cosas son el contenido de la consciencia, no la consciencia misma.
The Ego > What Am I? > I-sense and memory
#10666 – 6.8.1.99
BN – X – DK
-
Ni siquiera un soldado con un trauma de batalla que sufre de amnesia casi total, que ha olvidado su identidad personal y su historia, no sufre pérdida alguna de la consciencia de que él existe. Sus ideas e imágenes antiguas pueden haberse perdido temporal o hasta permanentemente, pero la mente, en sí, continúa.
The Ego > What Am I? > I-sense and memory
#10667 – 6.8.1.100
BN – X – DK
-
El ego personal del ser humano se forma a partir de la vida impersonal del universo así como una ola se forma a partir del océano. Este ego confina, restringe y limita aquella vida infinita a una pequeña y finita área. La ola hace lo mismo con el agua del océano. El ego deja fuera tanto poder e inteligencia contenidos en el ser universal que pareciera pertenecer a un orden de existencia totalmente diferente e inferior. También la ola, al formarse solo en la superficie del agua, no da indicios, por su pequeña estructura, de la tremenda profundidad, amplitud y volumen de agua que hay debajo de ella. El trabajo de la Búsqueda es simplemente éste: liberar al ego de sus limitaciones autoimpuestas, dejar que la ola del ser consciente se calme y se enderece en las aguas de donde vino. La pequeña ola se reconvierte así en el Yo Superior infinito.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10669E – 6.8.1.102
BN – ZZ – DEK
-
Es absurdo si aquella parte de la mente que está solo dentro de la consciencia personal, el ego, niega a la Mente en sí misma ―su propia Fuente―, ya que el ego está encerrado en lo que experimenta y conoce ―un área muy limitada.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10670 – 6.8.1.103
BN – X – DK
-
Cuando se dice que la separación es el pecado capital, no se refiere a nuestra relación con otros seres humanos. Se refiere al hecho de que nos hemos separado en pensamiento de nuestro Ser Superior.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10674 – 6.8.1.107
BN – Z – DK
-
Incluso la conducta irreprochable y los modales impecables pertenecen al ego y no a la Iluminación.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10676 – 6.8.1.109
BN – ZZ – DK1
-
Le debemos al Yo Superior nuestra vida y nuestra capacidad para pensar. Pero, confinamos tanto a la vida como al pensar a una esfera pequeña, fragmentaria y principalmente física. Dentro de ese confinamiento, el ego se siente en el trono, servido por nuestros sentidos y consentido por nuestros pensamientos.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10677 – 6.8.1.110
BN – ZZ – DK1
-
Este fragmento estrecho de consciencia que es la persona que soy esconde, en su corazón, el gran secreto de la vida.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10678 – 6.8.1.111
BN – X – DK
-
Los pensamientos surgen y desaparecen en la superficie de la consciencia como las olas en el océano. Tanto los pensamientos como las olas vuelven a desaparecer en su origen. El ego es una suma de pensamientos muy arraigados con una larga historia detrás. Por lo tanto, también se disuelve finalmente en la mente universal. Su consciencia de apoyo no se pierde, es esta misma Mente permanente. El yo personal es una individualización de esta mente. No no emerge de la nada y, por tanto, no puede volver a la nada cuando muere. Él muere dentro de la Mente Universal viviente, es absorbido por esta.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10681 – 6.8.1.114
BN – Z – DEM
-
La parte inferior de la mente del ser humano, la cual calcula, analiza, critica, culpa y organiza, es la parte que no comprende los principios divinos, y por lo tanto, sus planeamientos con frecuencia son vanos. El ser humano no tiene que limitarse a la mente inferior, y cuando comprenda esto dejará su futuro en las manos de Dios, y entonces encontrará lo que realmente necesita.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10684 – 6.8.1.117
BN – ZZZ – DK
-
Es una ironía de la vida que el ser humano pueda ver su ego físico con claridad, pero que no pueda ver aquello de lo que el ego depende para existir, el Yo Superior. Como consecuencia, él descuida o ignora la atención que este necesita y, así, pierde muchas oportunidades que la reencarnación le ofrece para avanzar en su desarrollo interior.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10686 – 6.8.1.119
BN – ZZ – DK
-
La visión egocéntrica de los seres humanos comunes no es definitiva. Un día ellos evolucionarán hacia una visión cósmica.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10687 – 6.8.1.120
BN – ZZZ – DK
-
Detrás del pequeño «yo» se expande la Consciencia universal.
The Ego > What Am I? > Ego as limitation
#10691 – 6.8.1.124
BN – X – DK
-
El ego al que estamos tan apegados resulta ser nada menos que la presencia de la Mente-Mundo dentro de nuestro propio corazón. Si entonces, mediante la práctica constante, cambiamos nuestra identificación de uno a otro, habremos logrado el propósito de la vida.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10694 – 6.8.1.127
BN – X – DK
-
Aquello que reconocemos como atributos del ego son solo una imagen reflejada, limitada y cambiante de aquello que encontramos en el Yo Superior. En última instancia, dependen del Yo Superior tanto para su propia existencia como para su propia naturaleza.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10695 – 6.8.1.128
BN – X – DK
-
Independientemente de cuán mal reflejemos al Yo Superior en la personalidad, independientemente de cuán minúscula suela ser la resquebrajada y distorsionada imagen reflejada, aun así sigue siendo un reflejo. Todos tenemos la capacidad de poder mejorarlo, y unos pocos tienen la capacidad de hacer que este reflejo sea perfecto.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10696 – 6.8.1.129
BN – Z – DK
-
Si pudiéramos aislar el sentido del «yo», el cual está por detrás de todo lo que pensamos, decimos y hacemos, y al hacerlo pudiéramos separarlo de los pensamientos, sentimientos y del cuerpo físico, descubriríamos que el «yo» está anclado y unido al Poder mayor que está detrás de todo el Universo.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10701 – 6.8.1.134
BN – Z – DK1
-
La consciencia del ego es un eco extremadamente reducido, inmensamente debilitado, de la Consciencia del Yo Superior. El ego está siempre cambiando y al final se disipa, mientras que el Yo Superior es siempre el mismo y es imperecedero. Pero el ego surge del Yo Superior y debe retornar a él, allí está la relación. Y aún más, la posibilidad de retornar voluntaria y deliberadamente también está allí.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10702 – 6.8.1.135
BA11 – ZZ – DK
-
A menos que el ego humano fuera en sí una emanación del Yo Superior, sería absolutamente incapaz de identificarse con la sensación de separación del cuerpo durante el proceso que denominamos muerte.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10703 – 6.8.1.136
BN – Z – DK
-
Esta forma que el Yo Superior ha proyectado en el espacio-tiempo no ha perdido todo vínculo con su fuente, aunque las apariencias externas sugieran lo contrario.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10704 – 6.8.1.137
BN – X – DK
-
Así como una sombra pone en evidencia una luz, el ego pone en evidencia su fuente en el Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10705 – 6.8.1.138
BN – X – DK
-
La personalidad está enraizada en el Yo Superior. Por lo tanto, su propia fuerza y movimiento reflejan, aunque diminuta, distorsionada y suavemente, algunos de los atributos propios del Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10706 – 6.8.1.139
BN – X – DK
-
Expresado en un lenguaje religioso más familiar, podría decirse que Dios ha puesto algo de Sí mismo en cada uno de nosotros. Pero, está allí solo como potencial; nosotros debemos hacer el esfuerzo necesario a fin de tornarnos más y más conscientes de ello.
The Ego > What Am I? > Ego as presence of higher
#10707 – 6.8.1.140
BN – Z – DK
-
El «yo» del ego se apoya en el «yo» del ser espiritual, el yo espiritual. De hecho, el primero obtiene su realidad del segundo y el segundo sobrevive cuando el primero muere.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10709 – 6.8.1.142
BN – Z – DK
-
El ego personal tiene sus singularidades y particularidades, sus objetivos presentes y recuerdos pasados, su vida dentro del tiempo, su propio temperamento y características especiales. Todo esto se resume en lo siguiente: es único. La individualidad es la parte más elevada, sutil y refinada, incluso la más divina del ser. Está fuera del tiempo. Es esencia pura, lo demás es una entidad compuesta. Para esa esencia, las horas no pasan; para el ego, hay una secuencia constante, una existencia momento a momento. A veces, los seres humanos tenemos una vislumbre de ese otro yo que en verdad es nuestro propio y mejor ser, el cual no es algo que deba ser alcanzado progresivamente, ya que está siempre presente. No tiene ni necesita pensamientos. Cada momento que dedicamos a identificarnos con él es nuestra salvación. Si esto nos aleja de nuestros amigos y familiares, de toda conversación con todas las personas, también nos lleva a una relación y comunicación más divinas con ellos.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10710 – 6.8.1.143
BN – ZZZ – DEK
-
Como egos, sin duda somos vidas y seres individuales. Nuestra naturaleza separada es incuestionable. Pero, como manifestaciones del Poder de Vida Uno e Infinito, nuestra separación de Él es solo una gran ilusión.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10711 – 6.8.1.144
BN – Z – DM
-
Lo que está detrás del individuo, y no el individuo mismo, es lo que realmente importa.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10712 – 6.8.1.145
BN – ZZ – DK
-
Lo que separa a un ser humano de los demás, lo que lo convierte en persona, en ser individual, es su ego.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10717 – 6.8.1.150
BN – X – DK
-
Externamente, hay diversidad en todo, pero en la raíz más profunda de la consciencia, todo es lo mismo.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10723E – 6.8.1.156
BSG_4 – ZZ – DEK
-
Externamente, hay diversidad en todo, pero en la raíz más profunda de la consciencia, todo es lo mismo. Esta es la Realidad que está escondida en mí y en ti, en todo el universo. Actúa en todas partes y existe eternamente.
The Ego > What Am I? > Two views of individuality
#10723EM – 6.8.1.156
UR_1 – ZZZ – DXK
-
¿Cómo podrá el ser humano expresarse por completo a menos que se desarrolle por completo? La evolución espiritual que le exige que abandone el ego ocurre paralelamente a la evolución mental, que le exige que lo perfeccione.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10725 – 6.8.1.158
BN – Z – DK
-
A pesar de todo argumento que menosprecia al ego, no es incorrecto sino loable desarrollar la mejor personalidad que podamos y luego usarla. Su carácter puede ser purificado, sus pasiones controladas, sus debilidades superadas y su ignorancia disipada. Pueden introducirse nuevas virtudes y desarrollar un nuevo poder. Uno puede luego hacer mejor uso de tal personalidad ―para nuestro propio beneficio y para servir a los demás― y debemos hacerlo.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10726 – 6.8.1.159
BA11 – ZZZ – DK
-
Vinimos a esta Tierra para comprendernos a nosotros mismos, poco a poco. Realmente no hay nada que lograr aquí; solo algo que aceptar: nuestra propia divinidad.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10729M – 6.8.1.162
B_01 – ZZZ – DXK
-
Este mismo egocentrismo ha allanado el camino para su propio colapso y, por lo tanto, para la consciencia espiritual que lo trasciende y que será la próxima en desarrollarse.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10730 – 6.8.1.163
BN – Z – DK
-
El ego forma parte del orden divino de la existencia. Debe surgir, crecer, esclavizar y, finalmente, ser sometido.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10732 – 6.8.1.165
BA11 – ZZ – K
-
Esta es la paradoja, o la ironía, de la evolución: primero, el ego crece hasta la plenitud del ser en las formas vegetal, animal y humana; después, revierte su objetivo y acepta su propia transformación y muerte.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10733 – 6.8.1.166
BN – X – DK
-
Si dejamos de mirar nuestra propia vida desde el punto de vista estrecho de nuestro pequeño ego y en su lugar la miramos desde el amplio punto de vista de nuestro estadio de desarrollo en el ciclo de las reencarnaciones, cobrará un nuevo sentido, rico en significados superiores. Alinear nuestra idea personal con la Idea-Mundo se convertirá entonces en nuestro deber y en nuestra felicidad.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10736 – 6.8.1.169
BA11 – P – DK
-
¿No es irónico que el Yo Superior proyecte al ego tan lejos que este llegue a negar su fuente, y luego espere indefinidamente que el ego retorne por sí mismo?
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10737 – 6.8.1.170
BN – X – DK
-
Después de haber desarrollado las capacidades físicas, intelectuales, estéticas y espirituales del ego, entonces es el momento correcto de renunciar a estas, no antes. Pero el egoísmo y la indisciplina del ego pueden y deben abandonarse en todo momento.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10739 – 6.8.1.172
BN – ZZZ – DK
-
Cuando el ego descubre que él es una parte del todo, cesa naturalmente de vivir solo para su propio bienestar y comienza a vivir en pro del bienestar general también.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10740 – 6.8.1.173
BA11 – Z – DK
-
Si las primeras experiencias de la vida tienen la intención de desarrollar el ego desde su estado animal primitivo hasta el estado completamente humano, las experiencias posteriores tienen la intención de inducir al ser humano a entregar el ego como ofrenda al Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10741 – 6.8.1.174
BN – Z – DK
-
El ego no es malo en sí mismo; pero, lo que hace que parezca malo es su negativa a reconocer y, por ende, a ocupar su lugar subordinado en relación con el Yo Superior, al que debería servir.
The Ego > What Am I? > Perfection through surrender
#10742 – 6.8.1.175
BN – Z – DK
-
No se trata tanto de destruir el ego sino de equilibrarlo con el Yo Superior, pues hay que reconocer su necesidad de desarrollo. Este acto no le dará al ego el mismo poder, sino que lo colocará en el lugar que le corresponde, al igual que la individualidad de un niño necesita estar equilibrada con la de sus padres.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10746 – 6.8.1.179
BN – Z – DK
-
Cada vida individual, desde el enorme elefante hasta la microscópica célula, es un ser que evoluciona por sí solo a través del tiempo y del espacio. Tiene un significado, un propósito y, finalmente, una meta que se cumple aquí. Entonces ¿por qué hablar de destruir aquello con lo que estamos más íntimamente relacionados: nuestro propio ego?
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10748 – 6.8.1.181
BN – Z – DK
-
El ego no dejará de existir sino que terminará su dominio.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10751 – 6.8.1.184
BN – ZZ – DK
-
Nada puede aniquilar al ego durante el periodo de vida del cuerpo, pero su función puede reducirse a la mera subordinación al Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10752 – 6.8.1.185
BN – ZZ – DK
-
El motivo último de la Búsqueda no es la Iluminación obtenida con la destrucción del ego, sino más bien con la perfección del ego. Es el egoísmo el que debe ser destruido. El gobierno del ego debe desaparecer, y no el ego en sí.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10756 – 6.8.1.189
BA11 – ZZ – DK1
-
En cada etapa de esta búsqueda, desde la etapa del postulante que acaba de iniciarla hasta la del experto más avanzado, la necesidad de someter al ego siempre está presente.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10761 – 6.8.1.194
BN – Z – DK
-
Cuando se lo examina, el ego resulta ser un complejo de cuerpo y pensamiento, sentidos físicos y tendencias mentales…
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10763E – 6.8.1.196
BA11 – Z – DEK
-
Existe mucha confusión sobre este tema del ego y mucha imprecisa en el uso de las palabras relacionadas con él. Se nos dice que eliminemos el ego y erradiquemos el yo personal. Pero lo cierto es que, mientras esté en esta tierra, el ser humano utiliza un cuerpo y una mente y hereda toda una combinación de factores, tendencias y características que provienen de vidas anteriores y que ahora, en conjunto, constituyen su personalidad. Estos seguirán estando presentes mientras esté vivo. Destruir el ego por completo significaría necesariamente destruir el cuerpo físico, que es parte de él, y eliminar su individualidad particular, que lo distingue de los demás. Esto no se puede hacer, pero lo que sí se puede hacer es someter el ego al yo superior, convertirlo en un instrumento obediente de la voluntad superior.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10764 – 6.8.1.197
BN – ZZ – DEK
-
Tal vez un día, alguna mente brillante escriba un libro titulado Egoísmo Inspirado, para hacerle entender a la gente que el ego también tiene su lugar dentro del plan. El ego es como un pequeño círculo dentro de uno mayor, el del Yo Superior; y si se mantiene consciente de su verdadera relación con el Yo Superior, puede seguir estando allí y continuar con sus funciones.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10765 – 6.8.1.198
BN – ZZ – DK
-
El ego puede permanecer en el lugar que le corresponde y atender a las necesidades y al sustento de su cuerpo e intelecto, pero siempre como un subordinado al Yo Superior y obediente a la Voluntad Superior.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10768E – 6.8.1.201
BA11 – ZZ – DEK
-
El ego no puede, de hecho, ser destruido en tanto necesitamos sus servicios mientras permanecemos en la carne; pero puede ser subyugado y convertido en un sirviente, en lugar de permitir que siga siendo amo y señor. Cuando se comprende esto, se aprecia mejor el ideal filosófico de un ego plenamente desarrollado, dominado y con una rica personalidad, que actúa como canal para la inspiración y la guía del Yo Superior. Un ego empobrecido constituirá, naturalmente, un canal más limitado para la expresión del Yo Superior que uno más evolucionado. El verdadero enemigo que hay que vencer no es la entidad llamada ego, sino la función del egoísmo.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10773E – 6.8.1.206
UR_5 – ZZZ – DEK
-
El enemigo real que ha de ser vencido no es la entidad ego, sino el egoísmo.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10773E – 6.8.1.206
BSG_4 – ZZZ – DEK
-
Es a la vez verdadero y falso que no podemos llevar el ego con nosotros hacia la vida de la iluminación mística. El ego es después de todo solo un reflejo, extremadamente limitado y a menudo distorsionado del Yo Superior… pero aun así es un reflejo. Si pudiéramos alinearlo correctamente con el Yo Superior y subordinarlo a él, entonces no sería un obstáculo para la vida iluminada. De hecho, el ego no puede ser destruido ya que precisamos de sus servicios mientras estamos encarnados; pero sí puede ser subyugado y volverse un siervo en lugar de permitirle que siga siendo amo y señor. Cuando se comprenda esto, se apreciará mejor el ideal filosófico de un ego plenamente desarrollado, dominado y perfeccionado que actúa como canal para la inspiración y guía del Yo Superior. Un ego empobrecido será naturalmente un canal más limitado para la expresión del Yo Superior que uno más evolucionado. El enemigo real que ha de ser vencido no es la entidad ego, sino el egoísmo.
The Ego > What Am I? > Ego subordinated, not destroyed
#10773 – 6.8.1.206
BA11 – ZZZ – DEK1
-
¿Se pierde totalmente el ego, queda completamente aniquilado en este logro? Solo puedo decir que ninguno de nuestros conceptos habituales se ajusta al resultado real, que es difícil de describir y que aquí la sugerencia debe sustituir a la descripción. Porque el ego y el Yo Superior se fusionan y se unen, pero la unión no destruye la capacidad del ego para expresarse o estar activo en el mundo. Su propia aniquilación es una experiencia transitoria durante el estado contemplativo. Su reanudación de la vida mundana, mientras se establece permanentemente en perfecta armonía y obediencia al Yo Superior divino, es la meta final y más lejana.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10774 – 6.8.1.207
BN – ZZ – DEK
-
Si un individuo pudiera apartarse lo suficiente de su ego para no permitir que sus intereses y deseos le dominaran, permitiría que la paz triunfara en su corazón. El verdadero paraíso, el verdadero reino celestial, que ha sido pospuesto por un clero ignorante al mundo post-mortem, volviéndose así lejano y evasivo, está de hecho tan cerca de nosotros como nosotros mismos, y tan presente en el tiempo como hoy mismo. Si hemos de entrar en él, podemos y debemos hacerlo mientras aún estamos en la carne. No es un tiempo ni un lugar, sino un estado de vida y una etapa de desarrollo. Es la vida libre de ego.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10775E – 6.8.1.208
UR_3.2 – ZZ – DEK
-
Al ego no se le pide que se destruya a sí mismo, sino que se discipline. Lo personal en el ser humano debe vivir, pero sólo como subordinado de lo impersonal. Estas dos identidades constituyen su yo.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10775E – 6.8.1.208
BA11 – ZZZ – DEK
-
Si el ego continúa cumpliendo sus funciones, algo que debe hacer aún después de la Iluminación, ya no lo hace en calidad de maestro, ni como nuestro verdadero Yo. Esto es así porque, de allí en adelante, el ego obedece al Yo Superior.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10776 – 6.8.1.209
BSG_4 – ZZ – DK
-
Para aquel ser humano que vive en esta consciencia elevada y está identificado con ella, el ego es simplemente un canal abierto a través del cual su ser puede fluir hacia el mundo de espacio y tiempo. El ego no es su ser real, como lo es para el ser humano no Iluminado, sino un auxiliar que obedece y expresa su voluntad.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10777 – 6.8.1.210
BN – ZZZ – DK
-
Si perdiera su ego total y completamente, de modo que no quedara ni rastro, el ser humano debería morir, porque su cuerpo forma parte del ego. Pero el ser humano continúa viviendo. Esto demuestra que lo que realmente pierde no es la ‘naturaleza del ego’, sino la ‘voluntad del ego’. Esta es reemplazada por la voluntad superior.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10782 – 6.8.1.215
BA12 – ZZZ – DK*
-
El ego se desvanece en una especie de no entidad, se disipa como una ola en el océano de la vida universal.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10786 – 6.8.1.219
BSG_4 – Z – K
-
Sí, el ego está ahí y debe estar ahí, si hemos de vivir en este plano. Pero éste puede renacer espiritualmente y no ser más un tirano que nos niega nuestro renacimiento espiritual y nuestra consciencia espiritual, sino ser más bien un canal que sirve a esta consciencia.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10789 – 6.8.1.222
BSG_4 – ZZ – DM
-
El ego siempre tendrá sus problemas. Siempre significa desde el nacimiento a lo largo de los años hasta la muerte. Esto es cierto para todos los seres humanos, aunque un ser humano superior los tratará de una manera superior.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10790 – 6.8.1.223
BN – ZZ – DK
-
El “yo” continúa aquí, no la vieja conocida, insignificante e incierta criatura, sino otro “yo”, uno magníficamente transformado.
The Ego > What Am I? > Ego after illumination
#10795 – 6.8.1.228
BSG_4 – Z – DK
-
El ego, esa parte del ser humano que se encuentra dentro del mundo físico, debe al final llegar a reconocer y reverenciar su individualidad superior, por más invisible y desconocida que pueda ser. Esto requiere un crecimiento a través del tiempo, a través de muchos renacimientos.
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10797 – 6.8.1.230
BN – Z – DK
-
Sería un error creer que es el Yo Superior el que encarna. Él no lo hace, pero sí lo hace su vástago: el ego.
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10799 – 6.8.1.232
BN – Z – DK1
-
«Mi Emanación, en lo más profundo de mi ser, llora sin cesar por mi pecado». ¡Qué equivocado estaba William Blake cuando escribió estas líneas!
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10800 – 6.8.1.233
BN – X – K
-
Éste es el ego que nosotros falsamente pensamos que es nuestro Ser Real. Éste es el ego al cual nos ata la memoria. Ésta es la parte ilusoria de nuestra personalidad dual; ésta es la parte conocida de nuestro Ser, una mera sombra creada por la parte desconocida, que es infinitamente mayor. Este ego se mueve de un cuerpo terrenal a otro, de un sueño a otro a través de la fantasmagórica existencia sin despertar a la Realidad.
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10801 – 6.8.1.234
BA11 – X – DK
-
La entidad que vive en el mundo espiritual después de la muerte es el mismo ego que vivió en la Tierra, emanado y sostenido por el mismo Yo Superior. En esta relación, el ego y el Yo Superior aún son entidades distintas y separadas, aunque estén íntimamente conectadas como padres e hijos.
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10803 – 6.8.1.236
BN – X – DK
-
Solo el buscador de la verdad más decidido, que no está dispuesto a vivir de ilusiones, puede percibir lo absurdo que resulta exigir permanencia e inmortalidad a un ego que ya ha sufrido innumerables cambios en su naturaleza interna y su forma externa.
The Ego > What Am I? > Renunciation
#10804 – 6.8.1.237
B_05 – Z – K
-
Lo que comúnmente pensamos que constituye el «yo» es una idea que cambia cada año. Este es el «yo» personal. Pero, lo que sentimos en lo más íntimo, que está siempre presente en todas esas ideas diferentes sobre el «yo», o sea, el sentido de ser, de existir, nunca cambia. Justamente esto es lo que constituye nuestro verdadero y permanente «Yo».
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10807 – 6.8.2.1
BN – X – DK
-
Cada cosa que recordamos es un pensamiento en la consciencia. Esto no solo se aplica a objetos, eventos y lugares. También se aplica a personas, incluyendo a uno mismo, aquel que es recordado, el «yo» que yo fui. Esto significa que mi propia personalidad, lo que llamo yo mismo, fue un pensamiento en el pasado, aunque fuerte y persistente. Pero el pasado fue una vez el presente. Por consiguiente, yo no soy más que un pensamiento ahora. La pregunta es qué tenía entonces que todavía tengo ahora, sin cambios, exactamente lo mismo. No puede ser el «yo» como persona, porque este es diferente de algún modo cada vez. Es y solo puede ser, el «yo» como Consciencia.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10809 – 6.8.2.3
BN – X – DK
-
Todo lo que un ser humano posee realmente es su «yo». Todo lo demás le puede ser arrebatado en un instante: por la muerte o por el destino, por su propia insensatez o por la malicia de otras personas. Pero ningún acontecimiento ni ninguna persona pueden arrebatarle su capacidad de pensar el «yo».
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10811 – 6.8.2.5
BN – Z – K
-
Con el cuerpo, los pensamientos y las emociones el ego parece completarse a sí mismo como entidad. Pero ¿de dónde recibimos esa sensación del «yo»? Solo hay un camino para conocer la respuesta a esta pregunta: el camino de la meditación. La meditación excava detrás de los tres componentes mencionados y penetra dentro de lo que resta, que no es nada en particular, solo la sensación de ser. Y esa es la real fuente del concepto «yo», el sentimiento de uno mismo. La fuente no se revela a sí misma normalmente, por eso vivimos en su proyección, el ego. Nos contentamos con ser pequeños, cuando podríamos ser grandes.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10812 – 6.8.2.6
BN – X – DK
-
Lo que dice ser el «yo» resulta ser solo una parte, la menor parte, y de ninguna manera es el yo real. Es un complejo de pensamientos.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10813 – 6.8.2.7
BA11 – ZZ – DK
-
Cuando se piensa que el «yo» es el cuerpo, la apariencia ha sustituido a la realidad.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10814 – 6.8.2.8
BN – ZZ – K
-
Este sentimiento de yoidad puede asociarse con el cuerpo, con las emociones y con los pensamientos —cuya totalidad es el ego personal—, o puede trasladarse en profunda meditación a la raíz desarraigada del Ser, que es el Yo Superior; o puede estar asociado con ambos, donde uno será la Realidad y el otro una sombra de la Realidad.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10815 – 6.8.2.9
BN – X – DK
-
La idea del yo primero entra en la consciencia cuando el niño se identifica con las sensaciones corporales, y más tarde cuando agrega sentimientos emocionales. La idea se extiende aún más adelante, con el pensamiento lógico y, por último, se completa con el descubrimiento de la individualidad.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10816 – 6.8.2.10
BN – X – DK
-
Si analizamos al ego, encontraremos que es una colección de memorias pasadas fruto de experiencias sumado a deseos o miedos futuros que anticipan experiencia. Si tratamos de circunscribirlo, de separarlo para entender lo que es en sí mismo, encontraremos que no existe en el momento presente, sino solo en lo que ya ha pasado y en lo que va a venir. De hecho, el ego nunca existe en el PRESENTE sino que solo lo aparenta. Esto significa que es un fantasma sin sustancia, una idea falsa.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10820 – 6.8.2.14
BN – Z – DK1
-
Su primer acto mental es pensar en sí mismo para existir. Él es el creador de su propio «yo». Esto no significa que el ego sea solo una invención personal suya. Todo el proceso del mundo lo origina todo, incluido el ego y la propia creación del ego.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10821 – 6.8.2.15
BN – X – K1
-
Nuestro apego al ego es natural. Aparece porque estamos inconscientemente apegados a aquello que está por detrás del ego, el Yo Superior. Solo que somos inducidos por nuestra ignorancia a concentrarnos enteramente en el aparente 'Yo' y a ignorar por completo al invisible y permanente Ser del cual el ego no es más que una sombra. El «Yo» que tiembla o que disfruta en el mundo de los sentidos no es el «Yo» real.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10824 – 6.8.2.18
BN – X – DK
-
¿Cuál es la más inmediata de todas las experiencias? Es el «yo». Todo lo demás son experiencias de un objeto, sea este una cosa o un pensamiento ―el cuerpo, el mundo o la mente—. Pero, el yo es su sujeto, la primera identidad en la vida y la última antes de morir.
The Ego > I-thought > I-sense and I-thought
#10830 – 6.8.2.24
BN – X – DK
-
El ego no es más que una sombra. Su esencia y su realidad son simplemente ese juego transitorio y cambiante de luz y color. Él existe: una palabra cuyo significado mismo, ser colocado afuera, también es verdad metafísicamente, pues aquel que se sumerge en su conciencia se sitúa fuera de la consciencia del Yo Superior.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10835 – 6.8.2.29
BN – X – DEK
-
El recuerdo constante de la presencia del Yo Superior se convierte en una manera de contrarrestar la presencia mucho más evidente del cuerpo y del mundo —esto es, la ilusión de la materia—. El término «ilusión» que aquí se utiliza no debe interpretarse en el sentido de que el ser humano y el mundo no existan. Significa que sí existen, pero que no son más que una apariencia transitoria. No son fundamentalmente 'reales'.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10836M – 6.8.2.30
BSG_1 – ZZZ – DXK
-
No hay un ego real sino solo una rápida sucesión de pensamientos que constituye el proceso ÓIÓ. No existe una entidad separada que forme la conciencia personal, sino solo una serie de impresiones, ideas, imágenes que giran en torno a un centro común. Este último está completamente vacío; el sentimiento de que algo está allí deriva de un plano totalmente diferente: el del Yo Superior.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10837 – 6.8.2.31
BN – Z – DK
-
Cuando se dice que el ego es una entidad ficticia, lo que se quiere decir es que no existe como entidad real. Sin embargo, existe como un pensamiento.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10838 – 6.8.2.32
BA11 – Z – DK
-
Si te identificas con el ego como una entidad real en sí misma, y no como el complejo de pensamientos y tendencias que es, quedas atrapado en la red de la ilusión y no puedes salir de ella.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10839 – 6.8.2.33
BN – ZZ – DK
-
La práctica del punto de vista impersonal bajo la guía del mentalismo conduce con el tiempo al descubrimiento de que el ego es una imagen formada en la mente, creada por la mente, una imagen con la que nos hemos entrelazado inextricablemente. Pero esta práctica comienza a desatarnos y a liberarnos.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10840 – 6.8.2.34
BN – ZZ – K1
-
El ego es una colección de pensamientos que circulan en torno a un centro fijo pero vacío. Si los hábitos de muchas, muchas reencarnaciones no les hubieran dado tanta fuerza y persistencia, ellos podrían ser suprimidos, y la Realidad ― la Consciencia Superior― podría entonces revelarse a Sí misma.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10843 – 6.8.2.37
BN – Z – DK
-
No es solo que el ser humano no conoce su naturaleza espiritual, sino que, y lo que es peor, sostiene una idea falsa de su propia naturaleza. Toma la sombra ―el ego― como si fuera la sustancia ―el Yo Superior. Toma el efecto ―el cuerpo― como si fuera la causa ―el Espíritu.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10845 – 6.8.2.39
BN – Z – DK
-
Cuando tenemos consciencia de nosotros mismos, solo somos conscientes de la idea que tenemos de nosotros mismos, la fantasía que el ego ha creado para nosotros.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10850 – 6.8.2.44
BN – ZZ – K
-
El ego es una estructura que ha sido construida en vidas anteriores con un patrón particular a partir de tendencias, hábitos y experiencias. Pero, al fin y al cabo, el ego no es más que un pensamiento, aunque un fuerte y persistente pensamiento.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10851 – 6.8.2.45
BA11 – ZZ – DK
-
Si hemos escrito sobre el ego como si fuera una entidad separada y especial, un algo fijo, una realidad por derecho propio, es solo debido a las necesidades ineludibles del pensamiento lógico humano y a las limitaciones inexorables del lenguaje humano tradicional. Porque, EN REALIDAD, el «yo» no puede ser separado de sus pensamientos dado que se compone de ellos y solo de ellos. El ego es, en resumen, solo una idea, o un truco que el proceso del pensamiento se hace a sí mismo.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10852 – 6.8.2.46
BN – Z – DEK1
-
Debido a que esta consciencia emanada del Yo Superior se une tan completa y permanentemente a la serie de pensamientos ―los cuales, después de todo, son sus propias creaciones―, esta consciencia se identifica con el ego ilusorio, producto de la actividad de los pensamientos, y olvida su propio grandioso e ilimitado origen.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10853 – 6.8.2.47
BN – Z – DK
-
Todos nuestros pensamientos existen necesariamente en la sucesión del tiempo. Pero el pensamiento del ego es un asunto más complicado y existe tanto en el tiempo como en el espacio, porque el cuerpo forma parte del ego. Hagamos lo que hagamos, el ego como tal continuará su existencia. Pero no necesitamos identificarnos con éste; podemos poner cierta distancia entre nosotros y el ego. Cuanto más lo hagamos, más impersonales seremos, y viceversa.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10855 – 6.8.2.49
BN – ZZ – DK
-
Desde la infancia hasta la adultez, el ser humano va de cambio en cambio en sí mismo ―su cuerpo, sus sentimientos y pensamientos—. La idea sobre sí mismo, su personalidad, también cambian con ello. ¿Dónde está el «yo», qué es el «yo» o ego, si no tiene una ininterrumpida integridad?
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10860 – 6.8.2.54
BN – X – DK
-
Las tendencias y los hábitos, las actividades físicas y mentales que traemos de nuestro pasado, se instalan y se solidifican en lo que llamamos nuestro yo personal, nuestra individualidad, nuestro ego. Sin embargo, la vida no permitirá que estos patrones sean otra cosa que temporales, y continuaremos cambiando con el tiempo. Nos identificaremos con cada uno de esos cambios, a cada vez, aún siempre pensando que realmente es nuestro propio Ser. Solo cuando aquietamos esas actividades y nos retiramos de esos hábitos por un corto período de meditación, descubrimos por primera vez que, después de todo, estos no constituyen nuestro Ser real. En efecto, a partir de entonces ellos son vistos como nuestro Ser falso, ya que es solo entonces que descubrimos el Ser interior, que es el verdadero Ser, al cual esas actividades y esos hábitos ocultan y encubren. Pero, ¡qué pena! su poder ancestral es tan fuerte que les permitimos luego reanudar su tirano dominio sobre nosotros, y pronto nos convertimos nuevamente en víctimas de la gran ilusión del ego.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10862 – 6.8.2.56
BN – ZZ – DK
-
Cuando todos los pensamientos se desvanecen dentro de la Quietud, el ego-personalidad se desvanece también. Esto es a lo que se refiere Buda con que el yo no existe, y también Ramana Maharshi al decir que el ego es solo un conjunto de pensamientos.
The Ego > I-thought > Ego exists, as series of thoughts
#10863 – 6.8.2.57
BN – ZZ – DK
-
El ego del que somos conscientes no es lo mismo que la mente a través de la cual somos conscientes. Aquel que persevera hasta poder comprender esto abre la primera puerta del recinto del Alma.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10871 – 6.8.2.65
BN – Z – DK
-
Todo lo que piensas sobre el ego es necesariamente incompleto, ya que no incluye el pensamiento del ego en sí mismo. Intenta hacerlo y se te escapará de las manos. Solo algo que trascienda el ego puede comprenderlo.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10872 – 6.8.2.66
BN – ZZ – K1
-
El cuerpo es, en realidad, un objeto para la consciencia, la cual es su sujeto; y no solo el cuerpo, sino que además lo que el ego piensa o siente se vuelve un objeto también. Es menos fácil de ver, e incluso más necesario entender que este ego, este sujeto, es en sí un objeto para una parte más elevada de la consciencia.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10873 – 6.8.2.67
BN – X – DK
-
Entendemos correctamente nuestra relación con las posesiones externas, como sillas y alfombras, pero no con posesiones como las manos y los pensamientos. Aquí nuestra comprensión se vuelve confusa. Nuestro lenguaje habitual lo delata. Decimos «me duele» cuando en realidad es el cuerpo el que duele, o «estoy contento» cuando surge en nosotros un pensamiento de placer. En el primer caso, el cuerpo sigue siendo un objeto de nuestra experiencia, a pesar de su cercanía. En el segundo caso, el pensamiento es una función que realizamos nosotros. Ambos deben distinguirse de nuestro ser, por muy entrelazados que estén con nuestra actividad.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10874 – 6.8.2.68
BN – X – DM
-
Para la persona real —la consciencia—, el cuerpo, los nervios y los órganos de los sentidos son solo objetos que se utilizan como medios y canales.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10877 – 6.8.2.71
BN – X – DK
-
Donde exista una consciencia humana, donde haya un pensador, existen también sus pensamientos. Sujeto y objeto se unen para hacer consciente la existencia de un ego, un «yo» posible, tanto en estado de despierto como de sueño.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10878 – 6.8.2.72
BN – X – DK
-
El ego es un objeto. La mente solo conoce objetos. Por lo tanto, el ser humano no se conoce a sí mismo cuando solo es consciente del ego.
The Ego > I-thought > Subject-object
#10880 – 6.8.2.74
BN – Z – DK
-
El ego es como una reprensión que debe ser desenterrada del subconsciente, vista y comprendida tal y como es, y luego dejada ir hasta que desaparezca, perdiendo así todo su poder secreto.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10882 – 6.8.3.2
BA11 – X – K
-
El ego, aunque en sí mismo sea una proyección, toma de la fuente creativa suficiente poder para, a su vez, proyectar su propio y pequeño mundo.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10884 – 6.8.3.4
BN – X – DK
-
El ego tiene en su naturaleza dos caras: una oscura y una brillante, una animal y una humana.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10886 – 6.8.3.6
BN – X – DK
-
El ego es el yo-sombra que acompaña al yo-luz, o Yo Superior. El ego contiene todo lo oscuro del carácter del ser humano.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10895 – 6.8.3.15
BN – X – DK
-
El personaje, la máscara que le presentas al mundo, es solo una parte de tu ego. La naturaleza consciente, compuesta de pensamientos y sentimientos, es la segunda parte. El depósito oculto de tendencias, impulsos, memorias e ideas ―antes expresados y después olvidados otra vez, o provenientes de vidas anteriores, y todo lo latente― es la tercera parte.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10897 – 6.8.3.17
BA11 – Z – DK1
-
Dentro de nosotros no existe un ego, sino varios. Vivimos en un estado de sentimientos recurrentes que sucesivamente se contradicen, se niegan o se humillan entre sí. El «yo» está realmente desgarrado en pedazos, cada uno reclama la supremacía, pero ninguno la mantiene permanentemente. El animal, el ser humano y el ángel están a los codazos en nuestros corazones. Hoy somos degradados, mañana elevados. La búsqueda aspira a integrar todos esos egos diferentes.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10898 – 6.8.3.18
BN – X – DK
-
Una persona es el resultado de varios factores diferentes: lo que ha heredado de sus padres; lo que ha absorbido de su ambiente; lo que ha traído de reencarnaciones previas; lo que ella piensa, siente y hace; lo que son sus reacciones hacia otros seres humanos. Es la combinación de todos estos elementos lo que hace a una persona.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10901 – 6.8.3.21
BN – Z – DK
-
La suma total de nuestras acciones y pensamientos pasados, y especialmente de nuestras tendencias, constituye nuestro carácter y nos hace lo que somos hoy.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10903 – 6.8.3.23
BN – X – DK
-
El ego va de la infancia a edad madura, del despertar a los sueños. Pero, se mueve en círculos. No avanza hacia la Libertad, la Realidad ni la Paz.
The Ego > Psyche > Ego as knot in psyche
#10904 – 6.8.3.24
BN – Z – DK
-
En realidad, no hay una mente subconsciente, solo la mente pensante y el núcleo de quietud detrás de la mente.
The Ego > Psyche > The «subconscious''
#10908 – 6.8.3.28
BN – X – DK
-
Jung pensaba que había encontrado, en lo que él llamaba el inconsciente, la fuente que distorsionaba, negaba u oponía los ideales del ego. Esa fuente era la sombra. Necesitaba ir más allá y profundizar más, pues entonces habría sabido que la sombra era el propio ego.
The Ego > Psyche > The «subconscious''
#10909 – 6.8.3.29
BN – X – K
-
Los seres humanos padecen diversas enfermedades, por lo que acuden en masa a médicos, clínicas y hospitales en busca de una cura. Pero ignoran la única enfermedad que está más profundamente arraigada que todas las demás y que nunca los abandona. Es el control que ejerce el ego, como un pulpo, sobre cada átomo de su ser.
The Ego > Psyche > The «subconscious''
#10912 – 6.8.3.32
BN – ZZ – K
-
En cada oportunidad de dar un paso adelante, seremos engañados, defraudados, desorientados o incluso ahuyentados por el ego si no estamos lo suficientemente alertas para reconocer el intento.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10917 – 6.8.3.37
BN – ZZ – DK
-
El «yo» se pone furioso cuando alguien lo provoca, entonces recuerda que debe obtener el autodominio, y así forja en sí mismo un estado más elevado y más calmo, aunque aún se encuentre dentro de la esfera personal del ego. No se ha librado de sí mismo, sino tan solo ha reemplazado una emoción negativa por un sentimiento positivo.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10920 – 6.8.3.40
BN – X – DK
-
Es natural que el ego reaccione negativamente a sus experiencias cuando estas le causan pérdidas o resistencias. Pero esto es así solo cuando, como comúnmente sucede, el ser humano aún no ha despertado, no ha aprendido, no se controla y es incapaz de acceder a estados de consciencia más elevados del ser.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10922 – 6.8.3.42
BN – X – DK
-
Si el ego puede mantener tus energías enredadas en su actividad psíquica, o hacer que ocupes tu tiempo en el desarrollo de sus habilidades ocultas, evitará que te dediques a la búsqueda del Yo Superior, y así preservará su propia existencia.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10924 – 6.8.3.44
BN – Z – DK
-
No hay límite para las pretensiones del ego. Hoy se hará pasar por el humilde alumno, pero mañana por el pomposo maestro.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10931 – 6.8.3.51
BN – Z – DK
-
El ego sabe bastante bien cómo protegerse a sí mismo, cómo evitar que el buscador se suelte del poder que ejerce sobre él.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10934 – 6.8.3.54
B_05 – Z – DK
-
El ego tiene tanto poder sobre nosotros, ya sea que lo aceptemos o que lo condenemos, porque en ambos casos nos mantiene comprometidos en una búsqueda centrada en nosotros mismos.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10935 – 6.8.3.55
BN – Z – DK
-
Cada movimiento que realiza el ego tiene como base el deseo de su propia supervivencia, de su propia perpetuación.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10936 – 6.8.3.56
BN – Z – DK
-
El ego es perfectamente capaz de hacer toda clase de compromisos y concesiones consigo mismo —morales con su consciencia, lógicos con su intelecto, espirituales con sus aspiraciones— y es perfectamente capaz de toda clase de excusas, argucias, evasiones y camuflajes, independientemente del nivel de alta o baja importancia de los asuntos de que se trate.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10937 – 6.8.3.57
BA11 – ZZ – DK
-
El ego se muestra como si fuera el único Ser, el Ser real, el Ser íntegro.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10940 – 6.8.3.60
BN – Z – DK
-
El ego puede encontrar muchas artimañas y dar muchos pretextos para impedirnos tener el primer gesto humillante de rendición mental. Tienen el propósito de proteger su propia vida o su poder y evitar, mediante el orgullo, que dejemos espacio para la entrada del Yo Superior.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10945 – 6.8.3.65
BN – ZZZ – DK
-
El ego usa toda la astucia de su intelecto lógico y toda la seducción de su naturaleza amante del placer para mantenernos alejados de la Búsqueda espiritual.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10951 – 6.8.3.71
BN – Z – DK
-
El ego es desafiante, astuto y resistente hasta el final.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10958 – 6.8.3.78
BN – ZZ – K1
-
El ego es por naturaleza un impostor y en su accionar, un mentiroso, ya que si revelara las cosas como realmente son, o dijera toda la verdad, tendría que exponerse a sí mismo como el gran tramposo que finge ser la persona real y que ofrece la ilusión de la felicidad.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10959 – 6.8.3.79
BN – Z – DM1
-
Todo el mundo está crucificado por su propio ego.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10960 – 6.8.3.80
BN – Z – K1
-
El ego es arrogante, altivo, engreído y se engaña a sí mismo.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10961 – 6.8.3.81
BN – ZZ – K1
-
Si el ego puede engañarnos para que nos desviemos del tema central de su propia destrucción hacia algún tema secundario menos importante, sin duda lo hará. Su éxito en este esfuerzo es mucho más común que su fracaso. Pocos escapan de ser engañados. El ego utiliza las formas más sutiles para introducirse en el pensamiento y la vida de un aspirante. Lo embauca, lo engaña, lo exalta y lo humilla por turnos, si él se lo permite. Anatole France escribió que es en la capacidad de engañarse a uno mismo donde se muestra el mayor talento. Es un hábito constante y una reacción instintiva defender nuestro ego contra el testimonio de los desafortunados resultados de su propia actividad. Tendremos que protegernos contra esto una y otra vez, ya que los propios poderes del ego son patéticamente inadecuados y su propia previsión brilla por su ausencia.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10962 – 6.8.3.82
BN – Z – K1
-
Detrás de una fachada auto engañosa de pretextos, excusas, coartadas y racionalizaciones, el ego busca constantemente satisfacer sus sentimientos indignos o defenderlos. El ego se miente a sí mismo, le miente al ser humano que se identifica con él, y les miente a otros seres humanos. El ego ofrece una amarga resistencia a lo largo de todo el camino, disputa cada metro de su avance, y no se le vence sin una lucha incesante contra sus traiciones y engaños.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10963EM – 6.8.3.83
BA11 – ZZZ – DXK
-
El ego se miente a sí mismo, le miente al ser humano que se identifica con él, y le miente a otros seres humanos.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10963 – 6.8.3.83
BA11 – ZZZ – DK1
-
En la medida en que la soberanía del ego se mantiene, las tendencias y consecuencias kármicas que tienen su origen en el ego serán mantenidas. Pero, cuando el poder del ego se debilita, aquellas también automáticamente se debilitan. Para dar comienzo a este proceso, comienza tratando de tomar una actitud impersonal y desapegada.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10964 – 6.8.3.84
BN – ZZZ – DK
-
El verdadero altruismo de tipo filosófico no es realizado por el yo, sino a través del yo; no lo realiza el ego, sino el Yo Superior utilizando el ego. Pocos alcanzan este nivel. La mayoría practica el altruismo mezclándolo con motivos egoístas o, en otros casos, enmascarando por completo esos motivos para no perturbar su propia ilusión ni la de los demás.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10965 – 6.8.3.85
BN – ZZZ – DEK
-
El Yo Superior está presente, pero el ego intercepta su comunicación.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10972 – 6.8.3.92
BN – ZZ – DK
-
El ego se calma rápido con la adulación y pierde el equilibrio rápido con la crítica; pero el ser humano que trasciende su tiranía es capaz de evaluar ambos, adulación y crítica, de manera correcta.
The Ego > Psyche > Trickery, cunning of ego
#10976 – 6.8.3.96
BN – ZZ – DK
-
El ego, que es tan rápido para quejarse por el mal trato de otras personas y tan lento para confesar su propia mala conducta, es nuestro primer y peor enemigo.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10984 – 6.8.3.104
BA11 – ZZZ – DK
-
El ego siempre buscará, y encontrará, maneras de justificarse a sí mismo. Hará todo lo que pueda antes que confesar honestamente su propia vileza, debilidad o equivocación. Se aferrará obstinadamente a esto antes que admitir la necesidad de un profundo cambio.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10986 – 6.8.3.106
BA11 – ZZZ – DK
-
Cuando el ego ve un peligro para su propia existencia continua en cualquier movimiento o decisión propuesta, crea temores, inventa falsas esperanzas y exagera las dificultades para evitarlo.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10988 – 6.8.3.108
BA11 – X – DK
-
Si el ego fuera tan propenso a condenarse como a justificarse a sí mismo, o a justificar a los demás tanto como a condenarlos, qué rápida y fácil sería la Búsqueda.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10992 – 6.8.3.112
B_13 – ZZ – DK
-
Tan fuerte y profundo es el dominio que el ego ejerce sobre nosotros, que aceptamos con una sonrisa los halagos que lo condonan, mientras que rechazamos con irritación las críticas que lo debilitan.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10993 – 6.8.3.113
BN – ZZ – K
-
El astuto empeño del ego será persuadirnos de que atribuyamos nuestros irritantes problemas a cualquier cosa menos a la causa primaria correcta —dentro de nosotros mismos— y a cualquier persona menos a la persona primaria correcta —nosotros mismos—.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10994 – 6.8.3.114
BN – ZZZ – K
-
El ego sabe bien cómo encubrir sus actividades más feas con las más nobles justificaciones.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10996 – 6.8.3.116
BN – ZZZ – DK
-
Cuanto más avanzamos intuitivamente, más los sofismas del ego buscarán desviarnos.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#10998 – 6.8.3.118
BN – Z – DK
-
¡Ay! El ego le persigue allá donde va. Esto ya es bastante desagradable, pero cuando no es capaz de reconocerlo y culpa a otros egos de sus problemas, resulta patético e incluso entristecedor.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#11002 – 6.8.3.122
B_13 – ZZ – K
-
El ego percibe el peligro en el que se encuentra y recurre a trucos, engaños y subterfugios para salvarse.
The Ego > Psyche > Defense mechanisms
#11010 – 6.8.3.130
BN – ZZ – DK
-
La autoadulación del ego rechaza la mayoría de las sugerencias de que sus motivos pueden estar contaminados, que su servicio no es tan desinteresado como parece y que su humildad es un disfraz pretencioso para ocultar una vanidad secreta.
The Ego > Psyche > Self-idolatry
#11023 – 6.8.3.143
BN – ZZZ – K1
-
El amor propio del ego es tan fuerte, su apego a las viejas actitudes tan tenaz, su justificación de los actos erróneos o insensatos tan ciega, que la probabilidad de vencer su dominio es muy escasa. Todo esto demuestra lo absurda que es la complaciente arrogancia y la presuntuosa virtud del ser humano.
The Ego > Psyche > Self-idolatry
#11026 – 6.8.3.146
BN – ZZZ – K
-
Es el amor propio del ego lo que nos lleva a intentar defendernos en todas las situaciones en las que claramente estamos en falta. Lo hacemos para justificar nuestras acciones cuando las consecuencias han demostrado que son gravemente erróneas.
The Ego > Psyche > Self-idolatry
#11027 – 6.8.3.147
BN – ZZ – K