La citas, en bloques de 400, se muestran aquí en el mismo orden que en 'The Digital Notebooks of Paul Brunton'

  • En este profundo nivel de meditación, apenas seremos conscientes del cuerpo. Desde aquella consciencia nos veremos como algo que usamos o vestimos, ciertamente no como nosotros mismos. Sentiremos que somos seres puramente mentales.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30217 – 15.23.7.82

    BN – ZZ – D

  • Cuando el cuerpo está aquietado como por una fuerza exterior, con sus miembros sin voluntad de moverse y su respiración reducida, apenas perceptible, este es el mejor estado para la Consciencia superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30219 – 15.23.7.84

    BN – X – D

  • Los ruidos y las imágenes pueden seguir estando presentes en el fondo de la consciencia, pero la atracción y la fascinación hacia el ser interior serán lo suficientemente fuertes como para retenerlo y no podrán desviar nuestra atención. Esto, por supuesto, es un estado avanzado; pero una vez dominado y familiarizado, debe dar paso al siguiente. Aquí, como si pasáramos de este mundo despierto a uno onírico, se produce un deslizamiento hacia el espacio universal, increíblemente vasto y totalmente vacío. La consciencia está ahí, pero, como descubriremos más adelante, esto también es solo una fase por la que pasa. ¿Dónde y cuándo terminará todo? Cuando la Consciencia sea conducida —mediante la Gracia— hacia sí misma, más allá de sus estados, fases y condiciones, donde el ser humano, por fin, esté apto para encontrarse con Dios.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30220 – 15.23.7.85

    BN – X – DEK

  • El cuerpo parece estar lejos, pero yo parezco estar más cerca que nunca, ya que siento que ahora estoy en mi consciencia y ya no soy prisionero del cuerpo. Hay una sensación de liberación. Soy tan libre como el Espacio mismo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30224 – 15.23.7.89

    BN – Z – D

  • En esta tercera fase, la contemplación, hay una sensación de estar rodeado por la inmensidad del espacio infinito, con el propio ser conectado de alguna manera con este.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30225 – 15.23.7.90

    BN – Z – D

  • El estado de contemplación tiene sus propias señales definidas. Entre ellas, están el Vacío libre de pensamientos, la absoluta tranquilidad y la ausencia de egoísmo personal.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30227 – 15.23.7.92

    BA11 – Z – D

  • Entramos en la tercera etapa, la contemplación, cuando nada más que el pensamiento o el objeto en el cual colocamos nuestra mente permanece allí, mientras se desvanece la consciencia de que estamos meditando. La contemplación finaliza cuando el remanente no es otro que el Yo Superior; trascendemos así nuestro yo personal, que se funde en el Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30228 – 15.23.7.93

    BN – Z – D

  • Cuando se alcanza esta tercera etapa, la contemplación, hay un sentimiento, a veces gradual pero a veces abrupto, de que la actividad del pensar ha sido anulada por una fuerza superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30229 – 15.23.7.94

    BN – Z – DK

  • La tercera etapa de la práctica, la contemplación, es definitivamente un momento de regocijo. Hay una sutil sensación de gran bienestar, de sublime tranquilidad, que a veces se expande hasta convertirse en una felicidad rica y refinada.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30230 – 15.23.7.95

    BN – Z

  • Entramos en el paraíso cuando, en contemplación, entramos en la consciencia del Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30231 – 15.23.7.96

    BN – Z – D

  • Quienes experimentan por primera vez la deliciosa paz que se puede sentir brevemente en la contemplación pueden sentirse emocionalmente excitados y mentalmente entusiasmados por ella. Estas experiencias son útiles y provechosas, especialmente por el estímulo que proporcionan; pero hay que recordar que no son en sí mismas el objetivo principal de la meditación, ya que siguen teniendo que ver con la persona, con la personalidad, aunque sea en sus más elevados y mejores niveles. Solo cuando la contemplación conduce al olvido de la personalidad y a una inmersión total en el Ser Superior se alcanza este propósito.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30232 – 15.23.7.97

    BN – Z

  • Cuando la consciencia se vacía de sus contenidos y queda en desnuda simplicidad de manera que pueda ser vista como es realmente, una Quietud enorme nos embarga. Todas las luchas cesan por sí mismas.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30233 – 15.23.7.98

    BN – Z – D

  • Una repentina y misteriosa tranquilidad desciende sobre nosotros, una sensación como si no estuviéramos allí.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30234 – 15.23.7.99

    BN – Z

  • Nuestros esfuerzos en esta etapa estarán impregnados de la esperanza y la expectación con las que se observa un lento amanecer.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30235 – 15.23.7.100

    BN – Z

  • Hay una gran calma en este estado: no un gran éxtasis, sino un reposo paciente y atento en la fuerza superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30236 – 15.23.7.101

    BN – Z

  • Trae a estos intervalos tu sufrimiento y tus decepciones, tu cansancio y tus cargas, y deja que se deslicen hacia el Misterio que impregna algunos de estos momentos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30237 – 15.23.7.102

    BN – Z

  • Una vez que hayas sido capaz de establecerte en esta espiritual soledad del Ser y adaptarte a su nivel de existencia completamente diferente, experimentarás deleite y paz.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30238 – 15.23.7.103

    BN – Z – D

  • Todos los pensamientos se sumergen en la quietud. El cerebro sobrecalentado se enfría. Las emociones se controlan. La paz más profunda reina en todo el ser.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30239 – 15.23.7.104

    BN – Z

  • Nos encontramos al borde de una gran y enigmática quietud. Toda la naturaleza parece detenida, todos sus procesos dentro de nosotros se detienen.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30240 – 15.23.7.105

    BN – Z

  • El éxtasis del principiante se convertirá poco a poco en la serenidad impasible del experto.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30241 – 15.23.7.106

    BN – Z

  • El filósofo no busca estados de éxtasis, trances o embelesamientos, como lo hace el santo; pero si se producen, como es posible que ocurra, a través de sus meditaciones, se encarga de que encuentren su lugar adecuado y no perturben su equilibrio interior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30242 – 15.23.7.107

    BN – Z

  • Al entrar en esta cuarta dimensión del Alma, nos invade un bienestar infinito.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30243 – 15.23.7.108

    BN – ZZ

  • La paz de la contemplación, cuando se alcanza, cae sobre nosotros como el silencio del atardecer. El ajetreado trabajo del cerebro se detiene, la frenética presión del mundo sobre los nervios desaparece.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30244 – 15.23.7.109

    BN – Z – D

  • Cuando no hay consciencia del mundo, pero la Consciencia en sí misma permanece, llega el éxtasis.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30245 – 15.23.7.110

    BN – Z

  • El último estadio, la contemplación, no es ni un profundo pensamiento reflexivo ni un trance auto hipnótico. Es consciencia intensa, sin la intromisión ni del pequeño ego ni del vasto mundo. En este estado, la actividad del pensamiento llega a su fin, el intelecto mismo es absorbido en el silencioso Centro del Ser y una paz luminosa envuelve al ser humano.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30247M – 15.23.7.112

    BA11 – P – DX

  • En este estado, la actividad del pensamiento llega a su fin, el intelecto mismo es absorbido en el silencioso Centro del Ser y una paz luminosa envuelve al ser humano.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30247 – 15.23.7.112

    BN – X – D

  • En este estado, el mundo no se presenta a la consciencia. Como consecuencia, ninguno de los problemas asociados a este está presente. No hay un ego activo con emociones personales y pensamientos particulares. Ningún conflicto interno perturba el apacible centro del ser.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30248 – 15.23.7.113

    BN – X – D

  • Todos nuestros miedos se desvanecen en esta tranquilidad triunfante como si nunca hubieran existido.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30252 – 15.23.7.117

    BN – Z

  • Cuando la corriente de pensamientos que fluyen finalmente llega a su fin, surge una satisfacción indescriptible.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30253 – 15.23.7.118

    BN – Z – D

  • La belleza de esos momentos de calma, cuando el tumulto de la mente se ha aquietado, es suprema.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30255 – 15.23.7.120

    BN – Z

  • Cuando la mente entra en quietud, cuando el tiempo prolonga el momento hasta convertirlo en una vida ilimitada, el ser humano se encuentra en el umbral interior de su verdadera alma.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30256 – 15.23.7.121

    BN – Z

  • El Yo Superior no debe alcanzarse meramente a través del trance; debe conocerse en plena consciencia despierta. El trance es meramente la fase más profunda de la meditación, la cual a su vez es un instrumento que ayuda a preparar la mente para descubrir la Verdad. El yoga no da la Verdad directamente. El trance no hace más que concentrar perfectamente la mente y hacerla completamente tranquila. La Realización puede llegar después de que la mente se encuentre en ese estado y después de que haya comenzado a indagar, con un instrumento tan mejorado, el camino hacia la Verdad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30257 – 15.23.7.122

    BN – Z

  • Santa Catalina de Siena entraba a menudo en trances profundos, durante los cuales yacía con el cuerpo rígido y mentalmente absorta en éxtasis. En algunas de estas ocasiones, todo su cuerpo se calentaba tanto que su rostro se enrojecía y se cubría de gotas de sudor. Esto es energía espiritual.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30259 – 15.23.7.124

    BN – Z

  • Hay síntomas físicos del inicio del estado de semitrance. Son una sensación de opresión alrededor del cuero cabelludo y de presión en las sienes.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30260 – 15.23.7.125

    BN – ZZ

  • Con la sensación de la destitución del ego, todos los sentimientos de adoración devocional o de comunión mística también llegan a su fin. Porque estos presuponen dualidad, relación que se desvanece cuando solo existe la consciencia de una entidad única: el Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30263 – 15.23.7.128

    BN – ZZ – D

  • La contemplación, en su sentido más pleno, es un ensayo para la muerte. Al dejar ir todos los pensamientos, dejamos ir el mundo, dejamos ir las posesiones y, por último, dejamos ir el cuerpo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30264 – 15.23.7.129

    BN – Z

  • En cuanto al significado y el uso del término «transparencia» para describir la experiencia mística, cabe señalar: (a) que el libro de Mabel Collins sobre Patanjali lleva por título «La joya transparente»; (b) que el pintor chino Pata Shan-Jen, del siglo XVII, escribió: «Cuando la mente es transparente y pura, como si se reflejara en la superficie del agua, que es como un espejo; cuando está serena… »; (c) un escritor chino moderno sobre arte, Juo Chang Chung-yuan: «Hay una calma… la atmósfera es de una transparencia poco común, … su ser más íntimo está en tranquila paz»

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30265 – 15.23.7.130

    UR_3.2 – Z – K

  • La mente se desliza hacia un vacío, donde el tiempo no existe, el movimiento de las horas no está marcado por el tictac del reloj y donde el placer de la 'inexistencia' toma el control.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30266 – 15.23.7.131

    BN – Z

  • Al principio pueden producirse extrañas transformaciones en nuestro sentido del espacio-tiempo. El espacio parece reducirse enormemente, mientras que el tiempo se ralentiza de forma exagerada. Un árbol lejano puede parecer al alcance de la mano, mientras que el movimiento de una mano puede parecer que dura una hora. La concentración de la atención se vuelve tan extrema que el mundo entero se reduce a la preocupación del momento. Esta fase es pasajera.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30267 – 15.23.7.132

    BN – Z

  • En esta quietud completa, las ondas mentales se aquietan y con ellas el sentido del tiempo deja de funcionar o cambia tan extrañamente que unos pocos minutos se convierten en una hora entera.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30268 – 15.23.7.133

    BN – Z

  • El tiempo mismo es borrado por el misterioso Poder de la Quietud.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30269 – 15.23.7.134

    BN – Z

  • En ese profundo estado de contemplación, el ego se convierte en una mera posibilidad, la consciencia se despeja de pensamientos y el cuerpo queda completamente inmóvil.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30270 – 15.23.7.135

    BN – Z

  • Al penetrar en la profunda quietud interior y al dejar ir el mundo con su agitación, reconocemos y conectamos con la fuerza superior: su mensaje puede entonces penetrar en nuestra consciencia. Esta quietud proporciona la condición correcta para que el ser humano se sumerja en ella. Durante el tiempo que esto dura, desaparece el pensamiento egocéntrico; aunque solo sea por unos segundos, la pausa es muy valiosa.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30271 – 15.23.7.136

    BN – Z

  • Cuando alcanzamos esta etapa de la meditación, desaparecen todas las sensaciones de un mundo externo; pero, todavía permanece la idea de la propia existencia abstracta. El siguiente esfuerzo, por lo tanto, debe ser suprimir esta idea y, si tenemos éxito, entonces esto es seguido por una sensación de infinito.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30272 – 15.23.7.137

    BN – X – D

  • En esos momentos en que la persona ha llegado tan profundamente como parece posible, cuando ella misma no está allí y el ego está aniquilado, existe la verdadera libertad, y muy especialmente la que nos libera de los deseos, los apegos, las ataduras y las dependencias.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30273 – 15.23.7.138

    BN – Z

  • En esa calma desapasionada, donde las pequeñeces del ego se derriten y se disuelven, y sus agitaciones se hunden y se pierden, podemos experimentar unos momentos en los que perdemos el sentido de nuestra propia identidad. ¡Qué maravilla tan tremenda, esta deliciosa liberación de los límites de nuestra propia persona!

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30275 – 15.23.7.140

    BN – Z

  • Todos los pensamientos, y en particular aquellos más importantes, los pensamientos sobre el mundo y sobre el ego, se derriten poco a poco en la quietud.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30276 – 15.23.7.141

    BN – Z

  • ¿Cómo puede alguien olvidar el primer día en que experimentó la profunda contemplación, sintiendo una influencia hipnótica sobre sí que lo atraía cada vez más profundamente, mientras la sensación de luz lo rodeaba? Más y más profundo fue hasta que olvidó casi quién era y dónde estaba. ¡Qué reacio fue el lento retorno después de haber estado ausente de este mundo y del ego!

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30277 – 15.23.7.142

    BN – Z – D

  • Cuando los sentidos están completamente adormecidos y los pensamientos completamente en reposo, la consciencia pierde la sensación de movimiento y con ella la sensación del tiempo. El estado en el que entonces entra es una indicación de lo que significa la intemporalidad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30279 – 15.23.7.144

    BN – Z

  • El ego se disuelve en esa infinitud de existencia relajada que es inolvidable y terapéutica. Todas las tensiones se desvanecen, todas las presiones desaparecen con la suave afluencia de este estado de ánimo lleno de paz.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30280 – 15.23.7.145

    BN – ZZ

  • Si buscamos en lo más íntimo de nuestro Ser, llegamos al final a un completo Vacío donde no se puede reflejar nada del mundo exterior, llegamos a una Quietud divina donde no se expresa ninguna imagen ni ninguna forma. Esta es la esencia de nuestro Ser. Este es el verdadero Espíritu.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Experiencing the passage into contemplation

    #30284 – 15.23.7.149

    BN – Z – D

  • Esta experiencia de autoaniquilación (los sufíes la llaman 'fana') enseña varias verdades valiosas, pero la que hay que mencionar aquí es que, independientemente de si sientes la Realidad en una experiencia mística abrumadora o no, lo que importa es que mantengas la fe inquebrantable de que siempre está ahí, siempre presente contigo y dentro de ti.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30286 – 15.23.7.151

    BN – Z

  • La mente puede ser llamada pura no solo cuando las pasiones y los deseos han dejado de surgir a través de ella, sino también cuando los pensamientos y las imágenes han dejado de aparecer, especialmente el pensamiento personal.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30287 – 15.23.7.152

    BN – Z – D

  • Este ejercicio de vaciar la mente de pensamientos comienza como algo negativo, pero debe terminar como algo positivo. Porque cuando todos los pensamientos se han ido, entonces será posible afirmar el principio puro del Pensamiento mismo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30288 – 15.23.7.153

    BN – Z

  • Lo que ES, por su propia naturaleza, está fuera del tiempo, mientras que el pensamiento implica una serie de puntos en el tiempo. El pensamiento es finito y limita la consciencia a objetos finitos. Por lo tanto, para entrar en contacto con lo 'infinito' debemos ir más allá del pensamiento. Dado que el intelecto humano es demasiado finito, se deduce que nuestros pensamientos no pueden abarcarlo. Dado que lo que ES no puede ser captado por ningún tipo de pensamiento, una parte del requisito esencial para entrar en contacto con ello es la no actuación de la función pensante. La mente debe vaciarse de todos sus contenidos para que su verdadera naturaleza, la consciencia, sea revelada. En la actualidad, siempre está enredada en algún pensamiento, de modo que la consciencia por sí misma se pierde en ese pensamiento. El Yo desaparece en el ego-pensamiento, y el «mí» confunde el objeto con el sujeto, ya sea el objeto el mundo exterior o los pensamientos que hay en su interior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30289 – 15.23.7.154

    BN – X – DEK

  • Cuando la mente entra en este estado sin imágenes y sin pensamientos, no hay nada que se resista a la unión con la consciencia divina.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30290 – 15.23.7.155

    BN – Z – D

  • Si uno recuerda que el habla es una forma de comunicación con otros seres humanos porque utiliza palabras, entonces debe concluir que el pensamiento es una forma de comunicación consigo mismo, ya que también utiliza palabras. Pero eso significa que permanece separado y distante de sí mismo. Por eso el arte de la meditación, que es el arte de encontrarse a uno mismo, implica la práctica del silencio mental, el silenciamiento de las palabras y de lo que expresan, los pensamientos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30291 – 15.23.7.156

    BN – Z

  • Si se induce deliberada y exitosamente un estado de mente vacía, entonces existirá una de las principales condiciones requeridas para la conciencia temporal del alma.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30292 – 15.23.7.157

    BN – Z – D

  • Todo lo que hasta ahora hemos reconocido como nosotros mismos, todos esos pensamientos y sentimientos, acciones y experiencias que constituyen la vida ordinaria del ego, ahora debemos abandonarlos temporalmente si queremos conocer el elemento universal que se esconde detrás del ego mismo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30293 – 15.23.7.158

    BN – Z – D

  • Cuando la mente es capaz de permanecer completamente en silencio, es capaz de ver y reconocer el alma.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30294 – 15.23.7.159

    BN – Z

  • El Mukti Upanishad dice: «Solo hay un medio para controlar nuestra mente, consiste en destruir los pensamientos tan pronto como surjan. Ese es el gran amanecer.»

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30295 – 15.23.7.160

    BN – X – D

  • En la obra tibetana 'La doctrina de Buda entre los pájaros', hay una sola línea que contiene toda una técnica en pocas palabras. «Pon tu mente más íntima en un estado de no acción», dice.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30296 – 15.23.7.161

    BN – Z

  • Si deseas entrar en el estado de contemplación, debes abandonar todo pensamiento que aparezca, no importa cuán elevado y sagrado sea, ya que seguramente trae consigo otros pensamientos asociados. Por más interesantes o atractivos que hayan sido estos caminos en otros momentos, ahora son solo eso, caminos alternativos. Tú debes, con determinación, buscar el Vacío.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30297 – 15.23.7.162

    BN – ZZ – DK1

  • Solo en la perfecta quietud de la mente, cuando se expulsan todos los pensamientos discursivos e invasores, se puede alcanzar la verdadera pureza y expulsar al ego junto con ellos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30298 – 15.23.7.163

    B_01 – ZZZ – DM1

  • Todo estado de consciencia que no sea la quietud perfecta es una manifestación del ego, aun cuando se trate de una «experiencia» interior mística. Estar en el Yo Superior implica estar fuera del ego y, consecuentemente, fuera de toda experiencia del ego —sea pensamiento, fantasía o imagen—. Todo esto tiene su lugar y su valor en otros momentos, pero no cuando la consciencia tiene que ser elevada completamente al Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30299 – 15.23.7.164

    BA11 – Z – DK1

  • «La mejor forma de meditación consiste en evitar pensar en cualquier cosa. En la mente que permanece así de clara, Dios Se manifestará». —Shankara de Kanchi

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30300 – 15.23.7.165

    BN – X – D

  • Si no practicamos el mantenernos en quietud, tanto el cuerpo como la mente, esta presencia que emana Gracia no tiene oportunidad de activar nuestra consciencia. Este es el primer secreto de la meditación: ¡Permanece en Quietud! El segundo secreto es: Conoce el ¡Yo soy, Dios! La Quietud tendrá un efecto relajante y de alguna manera curativo, pero no más, a menos que tengamos 'fe', a menos que deliberadamente busquemos la comunión con Dios.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30302 – 15.23.7.167

    BN – Z – DEK

  • L.C. Soper: «La mente tiene que estar quieta, no aquietada. El esfuerzo solo conduce a una mente rígida. Cuando se da cuenta de la futilidad del esfuerzo por penetrar en la realidad, la mente se aquieta. Solo queda una atención olvidada de sí misma.»

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30303 – 15.23.7.168

    BN – Z – D

  • Una vez roto el hilo de la contemplación, es casi imposible restablecerlo lo suficientemente rápido en ese momento. Por eso, es importante no permitir que nada interrumpa la contemplación, ni siquiera un cambio en la postura corporal.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30304 – 15.23.7.169

    BN – X – D

  • Cuando el ego calla, el Yo Superior puede hablar.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30305 – 15.23.7.170

    BN – ZZ – D

  • Por lo tanto, debemos dejar ir cada uno de los pensamientos que surgen para obstaculizar nuestro camino, cada imagen sensual que la memoria o la anticipación lanzan como un guante ante nosotros, y cada emoción que busca detenernos o distraernos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30307 – 15.23.7.172

    BN – ZZ

  • Cuando los pensamientos cesan 'por sí mismos', llega la quietud. Cuando el pensamiento rechaza su propia actividad, 'surge' la consciencia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30308 – 15.23.7.173

    BN – Z

  • «Permanece en Quietud, y sabe que Yo soy Dios», , dice el salmo bíblico. Esto simplemente quiere decir que el flujo de pensamientos y de emociones ha de llegar a su fin cuando entremos en el grado más profundo de la contemplación. La misma enseñanza se da en el 'Bhagavad Gita': «Como la mecha de una lámpara de aceite colocada en un lugar sin viento no parpadea, así es el yogui de mente dominada que practica la unión con el Ser Divino».

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30311 – 15.23.7.176

    BN – X – DEK

  • Renunciar al yo significa renunciar a lo que normalmente se conoce como yo, es decir, a los pensamientos y sentimientos personales, en favor del yo más profundo que hay en nuestro interior. Pero este último es pura consciencia y está vacío de todo contenido emocional o intelectual: no hay nada. Por lo tanto, cuando el ego personal se rinde y entra en ella, esos pensamientos y sentimientos también se convierten en nada. La mente se aquieta y ellos son aniquilados.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30313 – 15.23.7.178

    BN – Z

  • No hay otra manera de descubrir la Consciencia Pura que renunciar al pensamiento, y luego tener la voluntad de ir completamente más allá de éste.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30315 – 15.23.7.180

    BN – Z – D

  • El primer y último trabajo de aquel que está en camino de ser filósofo consiste en desenmarañar la consciencia de sus propias proyecciones, de sus pensamientos de todo tipo. La consciencia queda entonces en su estado puro e incondicional.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30316 – 15.23.7.181

    BN – Z – D

  • En la medida en que estés dispuesto a vaciarte de ti mismo, en la misma medida estarás creando condiciones para que fluya, en tu consciencia normal, el sentido de Realidad del Yo Superior. Esto es como vaciar el cáliz para que pueda ser llenado.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30317 – 15.23.7.182

    BN – Z – D

  • Es un hecho que cuando la mente se vuelve perfectamente controlada y los pensamientos son llevados hasta un punto y acallados, surge una clara percepción intuitiva que nos habla acerca de la mente misma.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30318 – 15.23.7.183

    BN – Z – DK

  • Poner fin a este constante funcionamiento de la mente, a esta fabricación de pensamientos sin aparente fin, es el objetivo del yoga. Pero mediante la práctica de la filosofía, mediante la calma absoluta, los pensamientos se extinguen por sí mismos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30321 – 15.23.7.186

    BA11 – Z – D

  • Es el arte de entrar en la consciencia del alma y, para los expertos, de permanecer en ella. Por lo tanto, solo quien es capaz de hacerlo puede escribir sobre ello con precisión o autoridad. Todos los demás escritores, al observar el estado desde fuera, solo pueden recuperar sus propios pensamientos al respecto, no el conocimiento real.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30322 – 15.23.7.187

    BN – ZZZ

  • Aléjate de tus actividades mentales habituales, de tus impulsos emocionales y pasiones; sitúate por detrás de ellos y llegarás a la mente pura, al sentimiento puro, capaz de mirar a Dios como desde un punto lejano.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30324 – 15.23.7.189

    BN – Z

  • Siempre que estemos aquietados, en silencio, concentrados y en reverencia, podremos poner nuestra mente en relación con el Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Still the mind

    #30330 – 15.23.7.195

    BN – Z

  • A medida que, después de muchas recaídas, ahondas en la consciencia indivisible; a medida que invocas todas las fuerzas de tu voluntad y tu concentración para que el trabajo interno de este ejercicio espiritual se mantenga en foco, puedes tener la sensación de ser guiado, de ser dirigido por algo desde tu interior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30336 – 15.23.7.201

    BN – ZZ – D

  • La idea en torno a la cual giraba nuestra meditación debe servir ahora como trampolín para pasar a un nivel superior. Mientras que antes estábamos concentrados en desarrollar nuestros propios pensamientos, ahora debemos abandonarlos por completo. Antes éramos activos; ahora debemos ser pasivos. La mente debe aquietarse, las emociones deben calmarse, antes de que podamos recibir el flujo sagrado.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30337 – 15.23.7.202

    BN – Z

  • La segunda etapa de la meditación debe concluir en el momento en que se percibe una ralentización del ritmo del pensamiento y una aceleración de los sentimientos intuitivos; a partir de ese momento, estás listo para intentar entrar en la tercera etapa, la de la contemplación propiamente dicha. Deja que tu consciencia se calme y se aquiete. En realidad, no tiene nada que hacer, excepto permitir que ese sentimiento intuitivo se extienda por toda ella y la envuelva.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30339 – 15.23.7.204

    BN – Z

  • Cuando la meditación alcanza una cierta profundidad y la concentración se mantiene estable, el ego comienza a sumergirse de vuelta dentro de su fuente, para disolverse y unirse a esta fuente sagrada. El ego está entonces tan cerca de la presencia de Dios como puede estarlo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30340 – 15.23.7.205

    BN – ZZ – D

  • En esta tercera etapa ―la contemplación―, todo pensamiento es puesto de lado. Tan solo miramos directo al Yo Superior, permaneciendo interiormente muy quietos hasta que sentimos que somos atraídos hacia el interior del Yo Superior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30341 – 15.23.7.206

    BN – Z – D

  • Rastrea la consciencia hacia dentro de sí misma, sin mezclarla con lo que informan los sentidos corporales ni con estados emocionales ni con pensamientos mentales. Esto solo puede lograrse con éxito si retiras tu atención hacia el interior a medida que analizas. El proceso se transforma en una meditación. Al final, tú eres consciente solo del estar consciente. Pero, llegado a este punto, tú no puedes conocer esto como algo aparte, secundario, como un objeto, sino solo a través de ser esto.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30343 – 15.23.7.208

    BN – X – D

  • Retira la atención del yo egoísta de todos los días y podrás abrir los portales del Yo Superior. Este es un método, y el más difícil. Permite que tu atención sea llevada por el Vislumbre de modo que el yo de todos los días se desplace fuera del foco. Este es otro método, y el más fácil. El primero es yoga y depende del esfuerzo personal activo. El segundo es pasivo y depende de la absorción en el arte, la música, el paisaje o en una visita [del Yo Superior].

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30344 – 15.23.7.209

    BN – Z – DEK

  • Sigue ese hilo invisible de delicado sentimiento sagrado, mantén tu atención cerca, no permitas que otras cosas te distraigan ni te alejen de él, pues al final del hilo se encuentra la entrada a la Consciencia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30345 – 15.23.7.210

    BN – Z – DK1

  • El estudiante debe, durante unos minutos, apartarse deliberadamente de la multitud de cosas externas y volver a su sola base mental en él mismo. Debe recordar que, aunque ve todo como una imagen objetiva, esta imagen es inseparable de su propia mente. Tiene que trascender la Idea-Mundo dentro de sí mismo, no tratando de borrarla, sino comprendiendo a fondo su carácter mentalista. Debe convertirse temporalmente en un espectador, desapegado en espíritu, pero igual de capaz en la acción.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30346 – 15.23.7.211

    BN – ZZ – K1

  • La contemplación se alcanza cuando nuestro pensamiento sobre una verdad espiritual o sobre la meta espiritual cesa por sí mismo repentinamente. La mente entra entonces en un estado de perfecta quietud y éxtasis.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30347 – 15.23.7.212

    BN – X – DK1

  • Dirige tu atención hacia el interior, buscando la mente en sí misma en lugar de su encarnación en cuerpos de pensamiento.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30348 – 15.23.7.213

    BN – Z – D

  • La atención se interioriza y se vuelve sobre sí misma.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30351 – 15.23.7.216

    BN – X – DK

  • Sigue al «yo» hacia su sagrada fuente.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30355 – 15.23.7.220

    BN – Z – D

  • La mente indivisa, es decir, sin la división en dos partes sujeto y objeto, pasa a una contemplación profunda.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30356 – 15.23.7.221

    BN – Z

  • Debemos perseguir esta débil sensación a medida que nos lleva a lo más profundo de nuestro Ser. Mientras más lejos podamos seguirla en esa dirección, más fuerte se tornará.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30357 – 15.23.7.222

    BN – X – D

  • Ninguna de las otras formas de concentrarse es absolutamente imprescindible; lo esencial es captar la delicada sensación de recogimiento y dejarse llevar por ella.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30358 – 15.23.7.223

    BN – X – D

  • Debemos dejarnos transportar por completo por cualquiera de estos dos sentimientos que nos invadan: la sensación de absorción o la de elevación.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30359 – 15.23.7.224

    BN – Z

  • La entrada en la tercera etapa, la etapa contemplativa, puede estar marcada por un lapso momentáneo de todo tipo de consciencia. Sin embargo, será un lapso tan profundo que el meditador no sabrá, al recuperarse, si ha durado unos segundos o una hora entera.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30360 – 15.23.7.225

    BN – Z

  • Permite que se vayan todos los pensamientos —sobre el ego, sobre el mundo, incluso sobre Dios—, hasta que nada en absoluto esté presente en la mente. ¡Es tan simple como eso!

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30361 – 15.23.7.226

    BN – Z – DK

  • Si estamos lo suficientemente avanzados, no necesitamos hacer una formulación verbal o una imagen para fijar nuestra concentración, sino que podemos comenzar directamente con un impulso abstracto, sin palabras, hacia el corazón.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30362 – 15.23.7.227

    BN – Z – D

  • Uno de los actos más sutiles que alguien puede realizar es tornarse consciente de la consciencia, es estar atento a la atención.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30363 – 15.23.7.228

    BN – Z – D

  • Ya sea que pensemos en un Dios personal o en un Dios impersonal, seguimos pensando en Dios. Al final, hay que abandonar todos los pensamientos, 'ser' con Dios y no limitarse a tener pensamientos sobre Dios, ya sean personales o impersonales.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30364 – 15.23.7.229

    BN – Z

  • Lo que se denominó en el libro 'Más allá del yoga' como «El yoga de lo intocable» puede traducirse literalmente como «El yoga que no toca ningún objeto», lo que significa, en lenguaje sencillo, la práctica de apartar la atención de todos los pensamientos, imágenes y cosas en una concentración profunda y estar completamente absorto en la Mente pura. Se trata de una hazaña que, obviamente, requiere un entrenamiento previo. Aquí no hay intento de superación personal, purificación propia o entrenamiento mental; ni ninguna aspiración o anhelo. Se trata de un movimiento tranquilo hacia la Mente Universal Silenciosa, sin objetivos personales.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30366 – 15.23.7.231

    BN – X – DEK

  • El pensar es una actividad que tiene su lugar en ciertos tipos de meditación —por ejemplo, cuando buscamos mejorar el carácter, elevar nuestra moral o cuando necesitamos una explicación metafísica. Es una actividad que ocupa a la mayoría de los que practican meditación durante las etapas iniciales. En etapas más avanzadas, y ciertamente en el Sendero Breve, la actitud hacia ella debe cambiar. Debemos buscar trascender el pensar de manera de entrar en Quietud allí donde cada movimiento de pensamiento llega a su fin pero la consciencia permanece.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30367 – 15.23.7.232

    BN – Z – D

  • Llegamos a un punto en el que debemos dejar de elaborar 'pensamientos' sobre del Yo Superior, o nos bloquearemos y seremos incapaces de ir más allá del intelecto rumbo al Yo Superior. En este punto, es imprescindible que entremos en la Quietud.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30368 – 15.23.7.233

    BN – Z – D

  • Mantener firmes las altas aspiraciones, pero relajando los pensamientos y las tensiones personales, abre el camino.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Deepen attention

    #30372 – 15.23.7.237

    BN – Z

  • Comprenderás el espíritu real de la meditación cuando comprendas que no debes hacer nada en absoluto, tan solo estar sentado en Quietud física, mental y emocional. En el momento en que tratas de hacer algo, inmiscuyes nuevamente al ego. Cuando permaneces en Quietud interna y externa, te abstienes de una acción egoísta y eso implica que tú estás dispuesto a entregar tu pequeño yo al Yo Superior. Muestras que tienes la voluntad de dar un paso al costado y de permitir que una Fuerza Superior te guíe, trabaje y actúe a través tuyo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30373 – 15.23.7.238

    BN – ZZZ – D

  • Él ha llegado al área más sutil del viaje de la mente. Porque lo que hay que hacer ahora debe hacerse sin introducir el ego, sin la consciencia como trasfondo de que él está intentando hacerlo. Esto puede parecer imposible y sin duda es paradójico. Sin embargo, se logra mediante un proceso de dejar ir, más bien pasivo que activo. Es un dejar hacer pasivo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30374 – 15.23.7.239

    BN – ZZZ

  • En un momento crítico, la consciencia cambia de un estado de atención forzada por la voluntad, es decir, de un estado de concentración, a un estado de atención receptivo pasivo, o estado de contemplación. Esto sucede por sí mismo, por acción de la Gracia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30375 – 15.23.7.240

    BN – X – D

  • Nada debe ser contenido en la consciencia, sino más bien la consciencia debe dejarse contener por la Gracia envolvente.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30376 – 15.23.7.241

    BN – X – D

  • El período caracterizado por el esfuerzo y el trabajo activo está terminando; ahora le sigue el período de espera pasiva. Sin ninguna acción ni actividad mental de tu parte, la Gracia te eleva al estadio siguiente, más elevado, y milagrosamente, te pone allí donde durante tanto tiempo has deseado estar. Nota bien la ausencia de tu propio esfuerzo en esta etapa, cómo toda la tarea es retirada de tus manos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30377 – 15.23.7.242

    BN – ZZZ – D

  • Esta 'anti-técnica' no debe malinterpretarse. Sin la cualidad de la paciencia que se impone a sí mismo, el estudiante no puede llegar muy lejos en esta Búsqueda. Si solo tiene una mentalidad de turista y nada más, si busca recoger en una sola mirada superficial todas las verdades que la humanidad ha tardado vidas enteras de esfuerzo y lucha en percibir, solo conseguirá recoger una serie de impresiones autoengañosas que pueden proporcionarle la ilusión del progreso, pero que al final no le llevarán a ninguna parte.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30378 – 15.23.7.243

    BN – Z

  • En esta etapa, la tarea es esperar pacientemente, mirando internamente tan profundo como podamos mientras esperamos. Cualquier intento de alcanzar al Yo Superior se derrotaría a sí mismo, ya que el esfuerzo voluntario del ego solo podría hacer que el ego mismo vuelva. Pero la disposición a quedarse quieto con las manos extendidas metafóricamente como las de un mendigo, y durante un período de tiempo suficiente, puede un día llevarnos al momento en que el Yo Superior, sin previo aviso y de repente, tome la consciencia. La tan buscada y memorable Vislumbre será entonces nuestro premio. Ésta es la confirmación de que nuestra postulación al discipulado ha sido aceptada.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30379 – 15.23.7.244

    BN – Z – D

  • El pensar debe ser reducido más y más hasta desaparecer. Pero con ningún acto deliberado de la voluntad podemos provocar la contemplación. Todo lo que podemos hacer es estar pasivos y esperar con paciencia y con la actitud correcta: aspirar, amar y observar, pero sin ninguna clase de tensión.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30380 – 15.23.7.245

    BN – Z – D

  • Busca el momento en que la Gracia se manifiesta. No dejes, por ignorancia, que pase sin hacerle caso y que, por tanto, se pierda. Hay una sensación de misterio en ese momento que, si permanecemos en él, se vuelve sagrado. Esta es la señal; busca estar a solas, deja ir todo lo demás, suspende otras actividades, comienza 'no' la meditación, sino la contemplación, el estado libre de pensamiento.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30381 – 15.23.7.246

    BN – X – D

  • Tienes que dejarte absorber totalmente por este hermoso sentimiento y permanecer en él el mayor tiempo posible. El trabajo, la familia, los amigos o la sociedad pueden llamarte a salir de ese estado, pero al no hacerles caso, niegas tu propia voluntad y se la entregas a Dios.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30382 – 15.23.7.247

    BN – ZZ – D

  • Nuestros esfuerzos, en este punto, consisten en remover del campo de la concentración cada asociación mental y cada influencia emocional que nos impidan alcanzar la Quietud. Cuando hayamos logrado removerlos, no necesitaremos hacer nada más, solo relajarnos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30385 – 15.23.7.250

    BN – X – D

  • Es tarea del principiante aprender a concentrarse para resistir la distracción de los pensamientos, con su tendencia a volar de una cosa a otra permanentemente. Aquel que es más experimentado, que trata de aprender la contemplación, tiene otra tarea totalmente diferente. No debe tomar tan seriamente o con ansiedad este fluir de pensamientos, sino dejarlo suceder con la actitud de entregar también esto al Yo Superior. Él deja que el resultado de sus esfuerzos esté en manos de Dios.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30386 – 15.23.7.251

    BN – X – D

  • Alejados del clamor del mundo y volcados hacia el centro de Quietud en lo profundo de nuestro Ser, esperamos con inmensa paciencia por la Presencia, que puede o no aparecer. Así, realizamos nuestra disciplina diaria, que ha cobrado gran importancia y prioridad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30387 – 15.23.7.252

    BN – ZZZ – D

  • Mientras más inerte y más pasivo pueda estar el ego delante del Yo Superior, más plena será la entrada de este último. Obviamente esta condición no puede ser alcanzada durante la fase inicial, aquella de esfuerzo consciente y lucha contra las distracciones.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30388 – 15.23.7.253

    BN – Z – D

  • Nuestra propia fuerza nos llevará hasta cierto punto, pero no será capaz de llevarnos más lejos. Cuando se alcanza ese punto, no tenemos otra alternativa que entregarnos pasiva y pacientemente, y esperar. A través de tal sumisión, mostramos nuestra humildad y damos un paso en el camino de tornarnos merecedores de la Gracia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30389 – 15.23.7.254

    BA12 – P – D

  • Empezamos a dominar la sabiduría cuando intentamos aprender a no intentarlo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30390 – 15.23.7.255

    BN – ZZ

  • Es casi imposible vaciar la mente de todos los pensamientos y de todas las imágenes. Pero, lo que no podemos hacer por nosotros mismos, una Fuerza Superior puede hacerlo por nosotros

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30391 – 15.23.7.256

    BN – Z – D

  • Esperemos con paciencia a que Su Majestad, el Gobernante Interior, aparezca en la Sala de Audiencias.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30392 – 15.23.7.257

    BN – Z

  • ¡Tenemos que aprender el arte de no hacer nada! Parecería que todos podrían practicar esto sin la más mínima preparación o entrenamiento, pero el hecho es que difícilmente puede hacerlo cualquiera. La expresión «no hacer nada» debe ser interpretada en un sentido absoluto. Debemos aprender a estar totalmente sin acción, sin pensamiento —sin ninguna tensión ni manifestación del ego. La expresión bíblica «¡Permanece quieto!» dice exactamente lo mismo, pero lo dice en positivo mientras otros lo dicen en negativo. Si realmente tenemos éxito en aprender este arte, y si pudiéramos permanecer sentados absolutamente quietos por períodos prolongados de tiempo, nos sería dado el mejor de todos los premios, aquel que la Biblia prometió: sabremos que «yo soy Dios».»

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30393 – 15.23.7.258

    BN – X – D

  • Lo que sucede después llega sin ningún esfuerzo de tu parte y no depende de nada que hagas. Tan solo debes permanecer en Quietud, perfectamente quieto en cuerpo y mente. Entonces, de lo alto, del Yo Superior, la Gracia desciende y tú comienzas a experimentar la alegría de sentir la Presencia Divina.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30395 – 15.23.7.260

    BN – X – D

  • Después de haber alcanzado el total silencio, debemos estar preparados para esperar con paciencia aquello que está a punto de revelarse. Este desarrollo siguiente no puede ser forzado ni apresurado; de hecho, intentarlo podría efectivamente impedir su manifestación.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30396 – 15.23.7.261

    BN – Z – D

  • Si bien es cierto decir que en las primeras etapas de la búsqueda nos 'aferramos a' la etapa de Quietud sin Pensamiento, en la etapa posterior y más madura somos 'contenidos por' Esta.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30397 – 15.23.7.262

    BN – Z – D

  • Mientras está sentado allí, impasible, en pacífica rendición, con la mente alejada de los asuntos cotidianos, siente poco a poco la Presencia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30398 – 15.23.7.263

    BN – Z

  • Era muy correcto buscar en las etapas anteriores la comprensión de lo que le estaba sucediendo, pero no en esta etapa posterior. Aquí debe ser como una criatura muda, dejando que el Yo Superior haga su trabajo de limpieza y aquietamiento del ego en él.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30399 – 15.23.7.264

    BN – Z

  • El momento significativo en la meditación comienza cuando dejamos de hacer esfuerzos propios y cuando la consciencia toma el comando y comienza a llevarnos dentro de sí misma por su cuenta. Esta es una experiencia extraordinaria porque no sabemos cómo fue que dejamos de hacer lo que hacíamos usando el esfuerzo. De alguna manera fuimos guiados a soltar el control, y a abrirnos a un estado de pasividad que suave e imperceptiblemente se apodera de nosotros.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30401 – 15.23.7.266

    BN – Z – D

  • Antes de poder beneficiarse de la Presencia, debe ponerse en un estado receptivo, debe estar preparado mental, emocional e incluso físicamente. Descansado y relajado, purificado y volcado hacia Dios, humilde y comprometido, está listo para el «toque».

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30402 – 15.23.7.267

    BN – Z

  • Tanto la mente como el corazón deben ser utilizados en un esfuerzo persistente para encontrar la meta de esta Búsqueda; pero en cierto punto el esfuerzo debe cesar, y tanto la mente como el corazón deben aquietarse. Porque es entonces cuando lo divino puede entrar; es entonces cuando el buscador debe dejar de intentar y dejar que la gracia divina bendiga su trabajo preparatorio. Así, desde una actitud activa, pasa, finalmente, a una pasiva, sin intentar forzar más el asunto, sino mostrándose receptivo y relajado.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30403 – 15.23.7.268

    BN – Z

  • Cuanto más hondo nos dejamos hundir en esta actitud de receptividad, ya sea en la meditación sobre Dios o en la admiración del arte, mejor es el resultado.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30404 – 15.23.7.269

    BN – Z – D

  • Más que cualquier otro autor, Lao Tzu ha descrito del modo más simple y claro la importancia, el significado y el resultado de la práctica de la Quietud meditativa, la espera paciente a que el Ser interno se revele a sí mismo, el sumiso permiso de sentir y aceptar la intuición.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30405 – 15.23.7.270

    BN – Z – D

  • No hay nada para hacer, ninguna técnica que practicar cuando tú ya estás en la Luz.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30406 – 15.23.7.271

    BN – ZZ – D

  • Una vez cumplidos estos preliminares y apaciguadas las devociones activas del ego, todo lo que podemos hacer es esperar, vigilantes, a que surjan los sentimientos intuitivos y luego dedicarles toda nuestra atención.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30407 – 15.23.7.272

    BN – ZZ

  • En la última fase de la meditación, el discípulo ha dominado el arte, ha terminado su trabajo y se ha relajado por completo. Está absolutamente inactivo, verdaderamente en silencio tanto física como mentalmente, sin hacer nada. Ahora está en su mejor nivel de consciencia: el más sagrado, calmo y amplio.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > Yield to Grace

    #30408 – 15.23.7.273

    BN – X – D

  • Cuando la mente está tan clara como un lago purificado y tan tranquila como un árbol en lo profundo de un bosque, puede captar nuevas percepciones y sentimientos trascendentales.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30409 – 15.23.7.274

    BN – ZZ

  • «Aquí estoy» debe ser la actitud, «humildemente receptivo en el silencio, esperando sumisamente con el ego controlado y la mente en calma cualquier orientación que llegue, por muy desagradable que sea para las emociones personales o por muy poco grata que resulte al juicio personal».

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30410 – 15.23.7.275

    BN – ZZ

  • Si después de llegar a la contemplación más profunda, diriges la atención hacia un problema en particular sobre el que buscas conocimiento, conocimiento que hasta ahora ni los sentidos ni el intelecto han podido proporcionarte, podrías ser capaz de percibir de manera instantánea cuál es la solución adecuada para este problema.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30411 – 15.23.7.276

    BN – Z – D

  • Observemos cuán quieto se vuelve todo nuestro Ser espontáneamente cuando queremos ser totalmente receptivos justo antes de algún anuncio importante. Si tiene mucha importancia, casi contenemos la respiración; tal es la intensa Quietud necesaria para prestarle la máxima atención y no perdernos de nada. ¡Cuánta más Quietud deberíamos mantener en nuestra mente y en cada parte de nuestro cuerpo mientras esperamos escuchar los silenciosos pronunciamientos del Yo Superior!

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30412 – 15.23.7.277

    BN – Z – D

  • La Verdad brota en el Silencio.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30413 – 15.23.7.278

    BN – ZZ

  • No hay mejor autoridad en la que basar una verdad que la propia percepción clara directamente dentro de uno mismo. Pero esta afirmación solo es válida si el ego ha sido colocado donde le corresponde, al menos durante el período de percepción.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30414 – 15.23.7.279

    BN – ZZZ

  • No es raro que consideremos que el habla no es más que el medio laríngeo por el que los seres humanos nos transmiten mentiras; por lo tanto, resulta algo paradójico que el silencio sea el medio misterioso por el que alguien nos transmite la verdad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30415 – 15.23.7.280

    BN – Z

  • De este silencio, una voz comienza a hablarnos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30416 – 15.23.7.281

    BN – Z

  • La contemplación avanzada puede conducir a la Revelación.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30417 – 15.23.7.282

    BN – Z

  • Has desarrollado la capacidad de abrir la puerta de tu ser interior. Has alcanzado la quietud que envuelve su umbral. Pero esto es solo el principio, no el final. Ahora tienes que ir más allá y descubrir lo que la luz misma te depara.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30419 – 15.23.7.284

    BN – Z

  • En ese momento, debes dejar de lado tus propias ideas y esperar pacientemente a que las ideas inspiradas por el Yo Superior lleguen a ti.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30420 – 15.23.7.285

    BN – ZZ

  • Una mente limpia, centrada, aquietada y vacía es lo que debemos ofrecer; la revelación y la bendición son lo que recibimos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30421 – 15.23.7.286

    BN – ZZ – D

  • Cuando la atención se detiene, la mente se vacía de pensamientos y los deseos se calman, es posible 'para la persona instruida' percibir la verdad con mucha más claridad que antes y sentir la Realidad. Pero la instrucción debe referirse a lo que es siempre verdadero y siempre real.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30422 – 15.23.7.287

    BN – ZZ

  • Solo cuando nos liberamos de todas las presiones internas y externas, de todas las sugerencias e imposiciones, nos relajamos lo suficiente como para recibir lo que el Yo Superior puede ofrecernos: la verdad liberada de ego.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30423 – 15.23.7.288

    BN – ZZ

  • En la Quietud mental es posible encontrar ya sea un claro entendimiento o nada en absoluto. Esto depende de la preparación de cada ser humano para ello, de su conocimiento, carácter y experiencia.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30424 – 15.23.7.289

    BN – Z – D

  • En la suave y dichosa quietud, podemos esperar con expectación las respuestas a las preguntas inquietantes.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30425 – 15.23.7.290

    BN – Z

  • La verdad espiritual penetra más fácilmente en una mente despejada de pensamientos, preocupaciones y deseos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30426 – 15.23.7.291

    BN – ZZ

  • Cuando la mente alcanza la quietud de las hojas inmóviles en un jardín sin viento, y cuando esto va acompañado de una aspiración constante hacia la Verdad, una devoción al Ser supremo, la Revelación puede llegar más fácilmente.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30427 – 15.23.7.292

    BN – Z

  • Allí, en el más profundo estado de contemplación, la consciencia de una segunda cosa se desvanece, ya sea que se trate de los objetos del mundo externo como de los pensamientos del mundo interno. Pero lo que sigue no es la inconsciencia. Lo que queda es una continua, impersonal e inmutable Consciencia. Se trata del Ser más íntimo del ser humano. Este es el Ser supremo, que habita solo dentro de sí mismo. Su quietud trasciende la actividad del pensamiento, del conocimiento que distingue una cosa de otra. Es incomunicable entonces, inexplicable después. Pero después de un tiempo, el meditador debe descender de este alto nivel y volver a su condición humana. Ha llegado tan cerca como es posible del Gran Ser, la Divinidad más refinada y última. Que esté agradecido. Que no pida más, porque 'él' no puede saber ni experimentar más. Esto es lo más lejos que puede llegar cualquier ser humano, porque «no verás a Dios y vivirás».

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30428 – 15.23.7.293

    BN – X – DEK

  • El logro de una determinada experiencia marca la consecución permanente de un grado superior en la evolución del aspirante. Cuando esta experiencia le llegue, tendrá «la visión universal», en la que realmente 'experimentará' todos los seres, personas, formas y criaturas del mundo en los que piense. Durante unos minutos o unas horas, olvidará su yo real y se universalizará.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30429 – 15.23.7.294

    BN – Z

  • En las primeras etapas de las experiencias de la iluminación, el aspirante se siente abrumado por el descubrimiento de que Dios está dentro de sí mismo. Esto despierta sus sentimientos más intensos y estimula sus pensamientos más profundos. Pero, aunque él no lo sabe, esos mismos sentimientos y pensamientos siguen formando parte de su ego, aunque sea la parte más elevada. Por lo tanto, él sigue separando su ser en dos: el yo y el Yo Superior. Solo en las etapas posteriores descubre que Dios no solo está dentro de sí mismo, sino que es él mismo.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30435 – 15.23.7.300

    BA12 – Z – D

  • Psicológicamente, el trance del vacío es más profundo que la comprensión intuitiva del conocimiento del mundo, pero metafísicamente no lo es. Porque en ambos casos se ve una misma Realidad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30436 – 15.23.7.301

    BN – X – K1

  • El principio subyacente es que, una vez establecido este contacto con el Yo Superior durante la tercera etapa, solo es necesario, en primer lugar, prolongarlo y, en segundo lugar, repetirlo para garantizar la evolución espiritual.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30437 – 15.23.7.302

    BN – Z – K1

  • De aquellos que alcanzan la tercera etapa, algunos se equivocan en el punto crítico por inexperiencia o incomprensión. Si tratan de pensar egoístamente sobre lo que ha sucedido o incluso de extraer un significado intelectualizado, un mensaje o una revelación de su silencio, pierden la experiencia misma. No se puede arrastrar a estos niveles inferiores. Deben contentarse con su quietud absoluta, su vacío sagrado.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30440 – 15.23.7.305

    BN – Z

  • Sri Ramakrishna: «La mente normalmente se mueve en los tres chakras inferiores. Pero si se eleva por encima de ellos y llega al corazón, se obtiene la visión de la Luz… aunque haya llegado a la garganta, la Mente puede volver a descender (desde una conciencia absolutamente espiritual, PB). Uno debe estar siempre alerta. Solo si su mente alcanza el punto entre las cejas, ya no necesitará 'tenerle miedo a una caída', el Ser Supremo está muy cerca.»

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30441 – 15.23.7.306

    BN – X – D

  • Cuando el ser humano alcanza este estado de armonía consigo mismo y con la naturaleza exterior, puede ser solo una experiencia temporal o permanente. A pocos se les concede alcanzar este estado de manera permanente e incluso la hora en que se produce de manera temporal suele ser impredecible.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30444 – 15.23.7.309

    BN – Z

  • El miedo a la aniquilación que sienten algunas personas que meditan con suficiente profundidad y que les obliga a abandonar la práctica durante esa sesión, es justificable. Se trata de una experiencia que parece equivalente a la autodestrucción. Sin embargo, no es el fin de la existencia, ya que va seguida de la entrada en una hermosa luz blanca que produce una inmensa sensación de espacio y buena voluntad, de armonía y liberación de todo lo que es mundano, de paz y compasión. Toda la experiencia es tan vívida, tan real, tan convincente —desde el principio hasta el final— que, independientemente de si se repite o no, permanecerá para siempre en la memoria. También tiene un extraño poder cuando se recuerda años después, en momentos de dificultad y angustia, para proporcionar ayuda y apoyo interior.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30449 – 15.23.7.314

    BN – Z

  • Este mundo transparente y luminoso es la fuente de la creación, el lugar de nacimiento cósmico, el hogar de la deslumbrante energía primigenia. Las galaxias, los universos, los soles y los planetas surgen de aquí. La visión reveladora y bienaventurada de la Forma de Dios puede ocurrir solo una vez en la vida. Más allá de todo ello se encuentra Dios sin Forma, el vacío inmóvil.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30450 – 15.23.7.315

    BN – Z

  • En una etapa más avanzada, se podrá prescindir de todos estos métodos para establecer contacto con el Yo Superior. Entonces, será suficiente simplemente poner nuestra atención en el Yo Superior o mantenerlo en la memoria.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30451 – 15.23.7.316

    BN – Z – D

  • Llegará a un punto en el que podremos sumergirnos en un estado de profunda absorción voluntaria cuando queramos.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30452 – 15.23.7.317

    BN – Z – K

  • Podemos saber cuándo hemos entrado en la conciencia del Ser, porque en ese momento habremos salido de la conciencia del mundo. Todos los registros espirituales que han dejado los grandes místicos, y que evidencian esta excepcional experiencia de la raza, dan testimonio de esto.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30453 – 15.23.7.318

    BN – Z – D

  • El término «consciencia cósmica» es utilizado de forma bastante imprecisa por distintos autores. Se ha equiparado a diferentes tipos de experiencias místicas y a distintos grados de intuición y comprensión intuitiva. Debido a esta ambigüedad, es mejor tratar de evitar el uso de este término; sin embargo, cuando aparezca, debe interpretarse según el contexto en el que se utilice.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30454 – 15.23.7.319

    UR_3.2 – Z – K

  • Uno de los significados del término «consciencia cósmica» es, sin duda, el de designar lo que se ha denominado consciencia «unitaria» . A juzgar por la experiencia de al menos un místico avanzado, su aplicación más adecuada como nombre sería la experiencia mediante la cual uno es capaz de identificarse con todas las demás criaturas vivientes, tanto en los sentimientos como en la inteligencia. Muchos místicos se refieren a esto cuando hablan de «amor».

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30455 – 15.23.7.320

    UR_3.2 – Z – K

  • En esta etapa, la atención debe concentrarse únicamente en el alma oculta. Ahora no se puede tener ningún otro objetivo, incluso ningún símbolo de Ello. Cuando uno haya llegado a estar tan profundamente absorto en esta contemplación que todo su ser, toda su psique de pensamiento, de sentimiento, de voluntad y de intuición se alineen y se fundan en ella, repentina e inesperadamente podrá haber un desplazamiento de la consciencia. Uno realmente 'sale' de lo que hasta ese momento ha conocido como sí mismo y entra en una nueva dimensión, convirtiéndose en un ser diferente. Cuando se experimenta por primera vez y se desconoce, existe el temor de que se trate de la muerte misma. De hecho, es lo que en las tradiciones místicas de Occidente se denomina «morir a uno mismo» y en Oriente «desprenderse de uno mismo». Pero cuando uno ha repetido periódicamente y se ha familiarizado con esta experiencia, no solo no hay temor, sino que la experiencia se busca y se acoge con entusiasmo. Allí me disolví en el lago del Agua de la Vida.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30456 – 15.23.7.321

    BN – ZZ – DEM1

  • El principiante debe volver con cautela desde el centro divino al final de su período de meditación al plano de la actividad normal. Este descenso o retorno debe efectuarse con mucho cuidado. Si no tiene cuidado, puede perder fácilmente y sin necesidad el fruto de su logro. Un ejercicio para lograrlo, para traer al meditador lentamente de vuelta a la tierra y prepararlo para la vida exterior de actividad inspirada, es el siguiente: abrir y cerrar muy lentamente los párpados varias veces. Los momentos inmediatamente posteriores al cese de la meditación son tan importantes como el período que los precede. De hecho, son de vital importancia. En esos pocos minutos puede haber perdido gran parte de lo que ganó durante todo el período. Mantén el estado alcanzado con tanta delicadeza y cuidado como si sostuvieras a un bebé. Mantente en el centro y no te desvíes de él. Los yoguis llaman a este estado 'sahaja samadhi': a pesar de todo el movimiento, no hay acción, porque el corazón es libre.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30457 – 15.23.7.322

    BN – Z

  • Uno se da cuenta de que la paz generada, la voluntad estimulada y la comprensión intuitiva obtenida no duran más que el período de meditación en sí.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30458 – 15.23.7.323

    BN – Z

  • Uno debe esforzarse hábilmente por mantener activa esta maravillosa facultad que abre el corazón de la realidad a su comprensión intuitiva. Debe mantener intacta la integridad de esta percepción, incluso cuando está ocupado con las formas y participa en los acontecimientos de un mundo marcado por el espacio-tiempo y la relatividad. Una vez que haya aprendido a descansar interiormente en el estado libre de pensamientos en todo momento y circunstancias, y no solo durante la meditación, no es esencial que se mantenga permanentemente libre de pensamientos para permanecer siempre en la conciencia del Pensamiento puro. Ninguna actividad mental o física puede interrumpir esta comprensión intuitiva una vez que se ha alcanzado plenamente. Porque entonces, cualquier pensamiento que las obligaciones de la vida terrenal le exijan legítimamente, lo hará dentro del Pensamiento puro y sin ningún sentimiento de estar separado de él. Sentirá que es un mismo y puro Pensamiento el que puede manifestarse a través de todos estos pensamientos separados sin perjuicio de su propia identidad.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30459 – 15.23.7.324

    BN – Z

  • Aunque la meditación más profunda culmina con la desaparición de los pensamientos, uno debe detenerla en algún momento. Al hacerlo, la mente vuelve necesariamente de ese estado al estado habitual de actividad mental continua.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30460 – 15.23.7.325

    BN – Z

  • Que alguien sea capaz de mantener la mente completamente libre de todo pensamiento y absolutamente libre de toda imagen, es un logro poco común. Incluso cuando sucede, el esfuerzo rara vez dura más de unos pocos minutos. Pero después de ese corto lapso de tiempo, esos primeros delicados pensamientos y esas delicadas imágenes que surgen son importantes, valiosos o sugerentes. Deben ser anotados o recordados cuidadosamente.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30461 – 15.23.7.326

    BN – Z – D

  • Cuanto más profundo nos sumergimos en meditación, menos atractiva nos parece la vida del mundo externo cuando salimos de la meditación; los viejos incentivos que nos dirigían comienzan a debilitarse.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30462 – 15.23.7.327

    BN – Z – D

  • Si ha de ser una luz continua que permanece con él, y no un destello intermitente, entonces necesitará, primero, expulsar toda tendencia, pensamiento y sentimiento negativo lejos de su carácter; segundo, resarcir las insuficiencias en su desarrollo; y tercero, alcanzar un estado de equilibrio entre sus facultades.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30463D – 15.23.7.328

    BN – Z – D

  • Si uno emerge de este estado profundo, reconocerá su entorno solo por graduales cambios. Su renuencia a abandonar esa región de deleite absoluto puede explicar esta lentitud.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30465 – 15.23.7.330

    BN – Z

  • El final de una meditación que alcanza un estado tan elevado puede hacer que seamos incapaces de volver inmediatamente a la actividad corporal. En ese caso, es prudente esperar pacientemente a que el vigor, la fuerza y el movimiento regresen al cuerpo. No hay que preocuparse por esta condición, que es muy común entre los místicos practicantes.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30466 – 15.23.7.331

    BN – Z

  • La experiencia demuestra que si se alcanza un nivel suficientemente profundo —no necesariamente el más profundo, sino uno que se corresponda con lo que los yoguis denominan 'savikalpa samadhi', que no es tan profundo como el 'nirvikalpa'— y se prolonga lo suficiente en el tiempo, un artista o un escritor puede extraer de la experiencia el poder creativo para su obra.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30467 – 15.23.7.332

    BN – Z

  • Cuando la mente se ha sumergido realmente en la contemplación, cuando la atención se ha alejado mucho de su plano normal, lo mejor es volver a ese plano lentamente, con suavidad, poco a poco.

    Advanced Contemplation > Contemplative Stillness > The deepest contemplation

    #30468 – 15.23.7.333

    BN – Z

  • Todo lo que conocemos y experimentamos corresponde al mundo de los cinco sentidos. El Yo Superior no pertenece a esta esfera y, por lo tanto, no puede ser conocido y experimentado de la misma manera. Por eso, la primera entrada real en él debe ser necesariamente una entrada en la 'nada'. Los fenómenos místicos y los éxtasis místicos solo ocurren en el viaje hacia este vacío.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30470D – 15.23.8.1

    BN – Z – DEK1

  • Si has logrado mantener tu mente un tanto quieta y vacía, tu próximo paso es hallar tu centro interior.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30475 – 15.23.8.6

    BN – Z – DK1

  • El movimiento interior es diferente a cualquier otro que hayamos experimentado, ya que éste debe guiarse a sí mismo, debe avanzar con curiosidad en la oscuridad sin saber dónde llegará. Debemos arriesgarnos un poco aquí, pero no debemos tener miedo. Serán riesgos razonables y seguros si seguimos los consejos que se dan en estas páginas.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30476 – 15.23.8.7

    BN – Z – K1

  • Debemos pasar de la consciencia a su realidad oculta, la esencia de la mente, que es la única consciencia verdadera porque brilla por sí misma y no por una luz prestada. Cuando dejamos de considerar la Mente como esta o aquella mente en particular, sino como la Mente en su totalidad; cuando dejamos de considerar el Pensamiento como este pensamiento o aquel, sino como el poder común que hace posible el pensar; y cuando dejamos de considerar esta o aquella idea como tal, sino como Idea pura, comprendemos la existencia absoluta a través de una comprensión intuitiva profunda. En esta etapa, la comprensión intuitiva no tiene ningún objeto particular del que ser consciente. En este sentido, es un Vacío. Cuando la mente personal se vacía de sus memorias y de sus expectativas, cuando todas las impresiones sensoriales y los pensamientos desertan de ella, entonces, ella entra en el reino de la Nada. Es realmente una clase de contemplación de su mismo ser. Pero, este ser no es finito e individual, sino cósmico e infinito.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30477 – 15.23.8.8

    BN – X – DEK1

  • Cuando alcanzamos el estado de vacío, todos los pensamientos cesan, pues entonces es solo el Pensamiento puro el que piensa por sí mismo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30478 – 15.23.8.9

    BN – X – K1

  • Dios, como MENTE, llena ese vacío. Al ser privado primero de su ego y luego de su unión emocional extática con el Yo Superior, el místico, que de ese modo queda reducido interiormente al estado de la nada, se acerca lo más posible 'al estado' de Dios. Sin embargo, esto no significa que llegue a la consciencia de Dios.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30479 – 15.23.8.10

    BN – Z – K1

  • Solo en la quietud del vacío encontraremos lo que buscamos. Pero la quietud es el resultado de silenciar nuestras voces, pensamientos y sentimientos. Es 'nuestra' condición personal. Debemos mirar en nuestro interior, perdernos en él y salir renacidos como algo diferente: un ser real, no un ser cualquiera.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30491 – 15.23.8.22

    BN – Z

  • Refiriéndose a la experiencia no dual, Mahadevan dijo en una carta: «Todo lo que uno puede hacer es prepararse para estar listo para recibir cuando llegue el momento».

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30493 – 15.23.8.24

    BN – Z

  • Dado que nadie puede escudriñar la mente de Dios, con nuestra mente finita, lo mejor que podemos hacer es intentar trasladar la idea del «yo» a la quietud misma, donde perderse lo más posible en nuestro ser más íntimo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30494 – 15.23.8.25

    BN – Z

  • Él mismo, el que experimenta la meditación, debe ir, debe perderse, negarse a sí mismo, si quiere que lo que está más allá tome el control, es decir, la verdadera Realidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30495 – 15.23.8.26

    BN – Z

  • Son pocos los que pueden entrar en el Vacío con ardiente anticipación y aceptarlo agradecidos. Inevitablemente, son muchos más los que permanecen en su umbral, aterrorizados, y se niegan a dar el salto.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30502 – 15.23.8.33

    BN – X – D

  • Los seres humanos que están fuertemente apegados por los lazos del deseo a las cosas de este mundo encuentran naturalmente repulsiva la idea misma del vacío. Pero incluso los místicos que se han liberado de tales cosas aún dudan cuando se encuentran en el umbral del vacío y a menudo se retiran sin dar el paso. Porque lo que los mantiene cautivos es el apego a la consciencia personal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30503 – 15.23.8.34

    BN – Z

  • El primer contacto del estudiante con el Vacío probablemente lo aterrorice. La sensación de estar solo —un espíritu sin cuerpo— en un inmenso abismo de espacio ilimitado es una experiencia impactante, a menos que esté bien preparado a través de una comprensión metafísica y muy fortalecido por la decisión de alcanzar la Realidad Suprema. Su terror es, sin embargo, injustificado. En el acto de proyectar el ego personal, el Yo Superior tiene que cubrirse necesariamente del ego al mismo tiempo. Así nace la ignorancia.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30504 – 15.23.8.35

    BN – X – DEK

  • En la experiencia nihilista del vacío, el místico encuentra que la memoria, los sentidos y el pensamiento están por completo bloqueados; no percibe ninguna cosa separada ni a ninguna persona en particular; permanece indiferente ante todos los fenómenos inferiores, pero se trata de un vacío consciente, vivo, rico, dichoso y sublime; es, sencillamente, la consciencia liberada de las cargas de la existencia terrenal, tanto de aquellas placenteras como de las no placenteras.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30505 – 15.23.8.36

    BA11 – ZZ – DEM*

  • El útero de la misteriosa nada de la que surgió el alma es Dios, la Mente-Mundo. Cuando, en profunda meditación, el ego se enfrenta al alma y es guiado por ella hacia esa nada, la primera reacción es, en el peor de los casos, un miedo aterrador a la aniquilación o, en el mejor, un miedo casi igual de aterrador a la soledad absoluta.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30509 – 15.23.8.40

    BN – Z

  • No solo la mente se queda completamente en blanco y pierde todos sus pensamientos, sino que finalmente pierde el pensamiento más antiguo, más familiar y más fuerte de todos: la idea del ego personal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30515 – 15.23.8.46

    BN – Z

  • Nos hemos acostumbrado tanto a nuestras prisiones corporales que incluso en la meditación más profunda, cuando nos encontramos al borde de la infinitud del alma, retrocedemos asustados y preferimos aferrarnos a nuestro cautiverio antes que liberarnos de él. Estas timideces y miedos surgirán, pero deben ser superados. El Bhagavad Gita VI:25 enseña la meditación sobre el Vacío: «Que la persona no piense en nada».

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30516 – 15.23.8.47

    BN – Z

  • Este es el Vacío en el que, como en el sueño profundo, el pensamiento de la experiencia del mundo se aquieta temporalmente. Pero aquí se mantiene la consciencia, mientras que en el sueño se pierde.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30517 – 15.23.8.48

    BN – Z

  • No podemos cruzar el umbral del Ser interior sin antes haber superado el miedo que nos embarga cuando nos acercamos a él. Es el miedo a lo desconocido, a lo poco familiar, a lo fantástico y a lo ilusorio. El ego se empequeñece ante aquello que le es tan extraño comparado con su experiencia anterior. Siente miedo de perderse a sí mismo en ese vacío al que se enfrenta, y con ello perder su sostén en el suelo firme de la vida física. Solo apelando a todo nuestro coraje y fortaleza interiores podremos conquistar a estos enemigos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30518 – 15.23.8.49

    BN – Z – D

  • Él se encuentra al borde mismo de la no existencia. ¿Se animará a dar el paso decisivo? El valiente aspirante no debe vacilar en este momento crucial. Debe reunir toda su fuerza y correr el velo que esconde el rostro de Isis. Un momento más, ¡y se encontrará en presencia del Dios Desconocido!

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30520 – 15.23.8.51

    BN – Z – D

  • Lo que ocurre no es una pérdida de consciencia, sino un paso a una vasta consciencia, un espacio total sin objetos ni criaturas, un Vacío.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30521 – 15.23.8.52

    BN – Z

  • Si estamos dispuestos a aceptar este vacío con toda la aniquilación del yo que conlleva, lograremos superar las pruebas más duras y rigurosas.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30522 – 15.23.8.53

    BN – Z – K

  • Sin acontecimientos dramáticos ni incidentes sensacionales, la mente se desliza por fin hacia el Gran Silencio.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30523 – 15.23.8.54

    BN – Z

  • En esta profunda quietud se produce el acontecimiento que permanecerá en nuestra memoria durante mucho tiempo: el paso de nuestra mera existencia a nuestra gloriosa esencia. Es breve, pero transformador.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30524 – 15.23.8.55

    BN – ZZ

  • Tantos místicos están innecesariamente temerosos de este concepto de Vacío, que es necesario tranquilizarlos. Se han detenido en el umbral mismo de su gran logro y no van más lejos, porque temen ser extinguidos, aniquilados. La verdad es que esto le sucederá solo a su naturaleza inferior. Ellos mismos permanecerán mucho más vivos. Por lo tanto, no es la mejor parte de su naturaleza la que realmente teme la experiencia de Vacío, sino la parte peor.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30526 – 15.23.8.57

    BN – X – DEK

  • El temor de perder la individualidad y disolverse en una conciencia colectiva, o de perder la identidad y desaparecer como ser personal, surge como un obstáculo en una cierta etapa profunda de la meditación, pero no en la más profunda. Este temor tiene que ser superado, trascendido.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30527 – 15.23.8.58

    BN – Z – D

  • Es una experiencia que surge por sí misma, no construida por el ego ni tras la ingesta de una droga alucinógena. Conduce a una consciencia donde no hay objetos, ni actividades, ni otras personas. Es un cero, una nada, pero al mismo tiempo un estado de intensidad, claridad y pureza de consciencia absolutas.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30529 – 15.23.8.60

    BN – ZZ

  • Las formas de meditación varían, pero todas deben conducir al meditador más allá de ellas. Este es el punto crucial en el que debe estar dispuesto a dejarlas ir: han cumplido su propósito. Este es el paso a la 'contemplación' (en términos místicos cristianos) o al 'Nirvikalpa' (en términos del yoga hindú).

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30530 – 15.23.8.61

    BN – ZZ

  • No hay necesidad de ceder ante el miedo al vacío, el cual surge en la meditación profunda. Este es, simplemente, el ego personal, que le ofrece resistencia al Ser Superior. Este mismo miedo de nunca poder retornar debe ser enfrentado por todos los místicos avanzados cuando alcanzan este estadio de la meditación. Pero el miedo no tiene fundamento y es de verdad una prueba de fe en Dios, que nos protege en la más loable de las tareas: llegar más cerca de él y avanzar más allá del ego. Si el aspirante ha cedido al miedo y no ha logrado el avance necesario, ha fallado en la prueba y puede pasar mucho tiempo antes de que se presente una oportunidad similar, si es que se presenta. Sin embargo, el recuerdo de esa gran experiencia siempre debe ser una inspiración para una vida más impersonal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30531 – 15.23.8.62

    BN – Z – DEK

  • En ese momento de vacío absoluto, la mente queda en blanco, pero la persona se une con el Yo Superior, íntegro y puro.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30532 – 15.23.8.63

    BN – Z

  • Cuando se alcanza por primera vez el estado de vacío, una quietud similar al trance cae sobre el alma. La operación constante del pensamiento llega a su fin por un tiempo. La libertad resultante de esta actividad es notable y apreciada. La sensación resultante es memorable y agradable.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30533 – 15.23.8.64

    BN – Z

  • El ego se encuentra helado por la concepción de la nada, como si hubiera escalado una cumbre del Himalaya.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30535 – 15.23.8.66

    BN – Z

  • Algunos se sienten al borde mismo de la existencia, con un vacío oscuro y aniquilador justo delante y la solidez luminosa y segura de un terreno familiar justo detrás.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30538 – 15.23.8.69

    BN – ZZ

  • En las profundas aguas de la meditación, donde el yo está ausente y los pensamientos quedan anulados, el meditador se sumerge en el Vacío. Es una condición indescriptible y, para los demás, incomprensible.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Entering the Void

    #30539 – 15.23.8.70

    BN – Z

  • Cuando recorre el camino de la meditación hacia los lugares más profundos de su ser, y si los sondea hasta su límite máximo, al final cruza el umbral del Vacío y entra en un estado que es la no existencia para el ego. Porque allí no puede existir ningún recuerdo ni actividad de su yo personal. Sin embargo, no es la aniquilación, porque queda una cosa: la Consciencia. De esta manera, y considerando lo que sucede desde el punto de vista de su estado ordinario en un momento posterior, aprende que este residuo es su ser real, su propio Espíritu, su vida perdurable. Aprende también por qué cada movimiento que lo saca de la quietud del Vacío hacia una actividad mental personal es un retorno a un estado inferior y un descenso a un plano inferior.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30540E – 15.23.8.71

    BN – EL1/2

  • Aprende también por qué cada movimiento que lo saca de la quietud del Vacío hacia una actividad mental personal es un retorno a un estado inferior y un descenso a un plano inferior. Él ve que entre tales movimientos hay que clasificar necesariamente incluso la respuesta a pensamientos tales como «Yo soy un Maestro. Él es mi discípulo» o «Estoy siendo utilizado para curar la enfermedad de este ser humano». En su propia mente, él no es ni maestro ni sanador. Si otros seres humanos eligen considerarlo como tal y obtienen ayuda para liberarse del pecado o curarse de una enfermedad, él no se atribuye el mérito del resultado, sino que lo considera como si el «milagro» lo hubiera realizado un extraño.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30540E – 15.23.8.71

    BN – EL2/2

  • Cuando experimentamos el estado más profundo posible, todos los actos mentales quedan suspendidos, todas las actividades mentales terminan. Esto incluye el hecho de identificarnos con el ego. Entonces, no hay nada que evite la llegada de la Iluminación.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30545 – 15.23.8.76

    BA11 – Z – D

  • Porque lo Real es también el Uno, y porque pensar implica la existencia de un pensador y su pensamiento, es decir, una dualidad, la absorción total en lo Real provoca el cese de los pensamientos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30546 – 15.23.8.77

    BN – Z

  • En el estado de trance más profundo entramos por introversión en el Vacío puro. Entonces no hay formas que presenciar, ni visiones que contemplar, ni emociones que sentir, ni dualidad entre el que conoce y lo conocido. El experimentador del mundo y el mundo mismo desaparecen porque el primero, como ego, es idea, y el segundo también es idea; ambos se funden en su Fuente, la Mente.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30547 – 15.23.8.78

    BN – Z

  • Esta es la experiencia cuyo misterio y paz trascienden el entendimiento. Es incomunicable por o hacia el intelecto. Con ella alcanzamos la unidad, pero perdemos la personalidad, aunque conservamos la identidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30549 – 15.23.8.80

    BN – Z

  • La culminación de estos esfuerzos es un estado libre de pensamientos en el que no surgen impresiones ni externas, de los sentidos, ni internas, de la razón. La consecuencia es que el contraste sentido entre el «yo» y el «no yo» se desvanece como el azúcar en el agua y solo queda la sensación del Ser, un Ser que se extiende amplio y tranquilo como la infinitud del espacio. Esto es el Vacío.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30550 – 15.23.8.81

    BN – Z

  • Lo que aquí llamamos el Vacío, siguiendo la tradición mongola-tibetana, no es muy diferente de lo que el santo español Juan de la Cruz denominaba «desprendimiento completo y vacío del espíritu». Se trata de expulsar todas las impresiones de la mente, eliminar de ella todas las experiencias recordadas o imaginadas, alejarse de todas las ideas que puedan referirse psíquicamente a los cinco sentidos y al ego; finalmente, incluso una pérdida de la identidad personal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30552 – 15.23.8.83

    UR_3.2 – Z – K1

  • En esta experiencia, uno se encuentra en la nada absoluta. Ni siquiera tiene el consuelo de tener una identidad personal. Sin embargo, es una experiencia paradójica, ya que, a pesar de la nada total, no está dormido, ni muerto, ni inconsciente. Algo 'es', pero 'qué' es, cómo es o cualquier otra cosa al respecto sigue siendo un misterio por desentrañar.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30553 – 15.23.8.84

    BN – ZZ – K1

  • En ese momento sagrado en el que un silencio sobrecogedor se apodera del alma, nos sentimos desolados. Los pequeños y estrechos ladrillos con los que hemos construido nuestra casa de la vida personal se derrumban y caen al suelo. Las cosas por las que hemos trabajado y anhelado se deslizan hacia el limbo de las reliquias indeseadas e indeseables. El mundo de los logros, que parpadea con las actividades de la ambición, se desvanece en la mezquindad de una obra de teatro de tercera categoría.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30554 – 15.23.8.85

    BN – ZZ – K1

  • Cuando la metafísica habla de la antítesis entre sujeto y objeto, se refiere a la antítesis entre el ego y el mundo. Cuando la filosofía habla de trascenderlos, se refiere a la entrada en la Fuente de ambos, en ese Vacío inmóvil donde ya no aparecen.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30555 – 15.23.8.86

    BN – Z

  • La materia, la forma y el lugar se derrumban y desaparecen cuando experimentas este vacío infinito; por lo tanto, no hay ningún mundo en el Vacío, ni consciencia de personas, cosas, paisajes o cielos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30556 – 15.23.8.87

    BN – Z

  • Esta misteriosa experiencia parece haber sido conocida también por Dionisio el Areopagita. Se trata sin duda de una experiencia que pone fin al proceso de meditación, ya que el místico no puede entonces ascender más alto ni profundizar más. Se la denomina de diversas maneras: «la Nada» en Occidente y «Nirvikalpa Samadhi» en Oriente. Todo en el mundo se desvanece y, junto con el mundo, desaparece el ego personal; de hecho, no queda nada excepto la Consciencia en sí misma. Si hay algo capaz de socavar los cimientos del ego y desestabilizar su estabilidad presente y futura, es este acontecimiento sobrecogedor.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30557 – 15.23.8.88

    UR_3.2 – Z – K

  • El mundo desapareció repentinamente de mi vista como la niebla matinal. Me quedé solo con la Realidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30558 – 15.23.8.89

    BN – Z

  • Esta es la visión trascendental: que bajo todos los fenómenos multifacéticos del cosmos, el ojo interior ve su raíz y fuente, el gran Vacío.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30559 – 15.23.8.90

    BN – Z

  • El viejo ego se suprime a sí mismo. Solo hay una consciencia liberada de la Mente pura, de algo de lo que no se puede hablar sin sentir que es la raíz de la propia existencia.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30560 – 15.23.8.91

    BN – Z

  • En este estado, uno ya no es un centro pensante de la existencia, una entidad humana individual. El intelecto deja de estar activo, las emociones dejan de moverse.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30562 – 15.23.8.93

    BN – Z

  • El mundo desaparece abruptamente de nuestra comprensión. Quedamos suspendidos por algunos minutos en la Nada, el mismo gran Vacío en el cual Dios está eternamente suspendido. Hemos logrado llegar al estado de contemplación, y este logro nos ha conducido de nuestro yo al Yo Superior.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30563 – 15.23.8.94

    BN – Z – D

  • Cuando la vida finita se rinde a la vida infinita, cuando se renuncia a la voluntad propia y al apego terrenal en aras de encontrar lo que hay más allá del yo y de la tierra, se produce esta experiencia única. Se le pide todo, pero luego se le da todo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30564 – 15.23.8.95

    BN – Z

  • No es que se pierda por completo la identidad personal, sino que esta se sumerge en el vasto océano del ser universal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30565 – 15.23.8.96

    BN – Z

  • El mundo, siendo para cada uno de nosotros una actividad mental, desaparece tan pronto como esa actividad es totalmente suprimida por el yoga. Es solo una apariencia en el tiempo, el espacio, la materia y la forma. La esencia detrás de él se revela cuando la idea de él es suprimida sin que la consciencia misma sea suprimida.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30566 – 15.23.8.97

    BN – Z

  • Esta condición, este entrar en el Vacío, es una especie de muerte. Todo nos es quitado, no somos nada ni tenemos nada. Aun así, sentimos algo que compensa absolutamente todo lo perdido. Sentimos la presencia del Yo Superior.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30567 – 15.23.8.98

    BSG_5 – Z – D

  • En este punto, nos sentimos tan perdidos en el Vacío que olvidamos quién es el que está meditando. Entonces y de este modo uno obtiene una respuesta más a la pregunta «¿Quién soy yo?».

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30569 – 15.23.8.100

    BN – Z

  • En la práctica del yoga indio, el 'Nirvikalpa Samadhi' se considera el punto más lejano al que puede llegar el practicante. El 'Nirvikalpa Samadhi' es el estado de la mente vacía, sin rastro alguno de pensamiento, ya sea del mundo o de la propia persona; sin embargo, plenamente consciente.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30570 – 15.23.8.101

    BN – Z

  • Su propio ser se mezcla con el Gran Ser y desaparece por un tiempo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30572 – 15.23.8.103

    BN – Z

  • Es una consciencia casi desprovista de contenido; lo poco que hay de este último es, tal vez, el punto desde el que todo esto comenzó y se fue extendiendo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30573 – 15.23.8.104

    BN – X – K

  • Nadie puede entrar en el estado Absoluto como entidad individual y con una relación individual con él. El Absoluto no podría ser lo que es si las dos cosas pudieran existir juntas en el mismo nivel. Si un ser humano quiere acercarse a él, solo puede hacerlo convirtiéndose en nada, despojándose de su ego personal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30574 – 15.23.8.105

    BN – Z

  • Tanto el yo como el universo desaparecen juntos. No queda nada ni nadie durante esas iluminaciones temporales.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30576 – 15.23.8.107

    BN – Z

  • Entrar en este estado desconocido de consciencia, un vacío primigenio pero agradable, donde el ego, el intelecto, los deseos emocionales y el cuerpo no pueden ingresar, es nacer de nuevo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Nirvikalpa Samadhi

    #30578 – 15.23.8.109

    BN – Z – D

  • Mediante la repetida contemplación del Vacío, la mente se libera de las ilusiones de la materia, del tiempo, del espacio y de la personalidad, hasta que finalmente se llega a la verdad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30583 – 15.23.8.114

    BN – Z – D

  • La fuerza adversa presente en nuestro ego tratará continuamente de alejarnos de la concentración positiva en el ser puro y nos llevará a una negativa consideración de temas más bajos. Cada vez que esto suceda, debemos tomar conciencia de ello, del cambio de tendencia, y resistirlo de inmediato. De este extenuante conflicto finalmente nacerá una nueva fuerza interior si tenemos éxito, pero solo una mayor debilidad mental si fallamos, ya que la meditación es potentemente creativa.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30586 – 15.23.8.117

    BN – Z – DK1

  • Debemos retirar de la mente todo pensamiento, excepto el único pensamiento de intentar alcanzar la ausencia de lo que no es el Absoluto. Esto se llama Gnana Yoga: «Neti, Neti» (No es esto), como lo llamó Shankara. Y como aspirante debes continuar con esta negación hasta llegar a la etapa en que un gran Vacío te envuelve. Si logras mantenerte firme en este Vacío con una concentración sostenida —que descubrirás que es una de las cosas más difíciles de hacer en el mundo—, de repente, te darás cuenta de que no se trata de una mera abstracción mental, sino de algo real; no de un sueño, sino de lo más concreto que hayas experimentado. Entonces, y solo entonces, podrás decir sin lugar a dudas: «Es Él»; ya que habrás encontrado al Yo Superior.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30587 – 15.23.8.118

    BN – ZZ – DEK1

  • La experiencia mística tiene sus limitaciones. Esta aún permanece dentro del reino de la dualidad. Esto es así porque aún se mantiene la relación sujeto-objeto. ¿Cómo puede retirarse esta limitación? La respuesta es solo siendo el Ser, solo trascendiendo esta relación.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30588 – 15.23.8.119

    BN – Z – D

  • Las meditaciones sobre «Todo es inmaterial», «Vacío de forma» y «Nada más que Mente Pura» son tan sutiles que causarán confusión a aquellas personas que no sean muy sutiles.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30589 – 15.23.8.120

    BN – ZZ

  • 1. Haz todo el trabajo de meditación con los ojos abiertos y con la sonrisa búdica. 2. Mantén la atención en el estado sin pensamientos y evita hablar innecesariamente. 3. Cuando surjan impresiones residuales de la última encarnación, ignóralas. 4. Apaga la mente. Libérate de su actividad. Permanece en el Vacío.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30590 – 15.23.8.121

    BN – Z

  • Haz cuatro ejercicios de carácter metafísico muy avanzado: (a) Meditación sobre el Vacío; (b) Meditación sobre la No Dualidad; (c) Meditación sobre el Espacio; (d) Meditación sobre la inexistencia del ego.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30591 – 15.23.8.122

    BN – Z

  • El conocimiento y la meditación profunda sobre la comprensión del Vacío conducen al final, y más rápido que mediante métodos fatigosos de yoga, a la disolución del proceso de pensamiento.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30592 – 15.23.8.123

    BN – Z – D

  • La meditación más efectiva para olvidar nuestras miserias personales es la meditación en el Vacío. Porque si triunfamos en ella, aún en un grado parcial, triunfamos con la misma intensidad en olvidarnos del ego, que además es el que sufre, y sus miserias se desvanecerán junto con él.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30593 – 15.23.8.124

    BN – Z – D

  • Una habitual oposición entre el experimentador y lo experimentado desaparece de repente, ya que ambos se perciben como una misma «sustancia»: la Mente.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30596 – 15.23.8.127

    BN – Z

  • En una etapa de la meditación, el estudiante se da cuenta de que todo en el universo es el resultado de la actividad de la imaginación y no tiene más ni menos realidad que la propia imaginación. En esta etapa, el estudiante se da cuenta de la nada de todo, de modo que la incomprensibilidad de este concepto para el intelecto finito desaparece.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30597 – 15.23.8.128

    BN – Z

  • No debemos permitir que los 'objetos' en los que colocamos nuestra atención consciente controlen nuestra mente por siempre ni que nos desvíen de nuestra obligación superior. Es la consciencia misma la que debe atrapar nuestro interés y sostener nuestra concentración más profunda.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30598 – 15.23.8.129

    BN – Z – DK1

  • Cuando comprendemos que la esencia pura de la mente es la realidad, entonces también podemos comprender la lógica del yoga más elevado que pondría atención en el puro pensamiento en lugar de en pensamientos finitos. Cuando se hace esto, la mente se vuelve disponible, quieta y completamente imperturbable. Esta gran calma de la no dualidad solo la alcanza el yogui filosófico y no debe confundirse con la experiencia mística inferior del éxtasis emocional, la visión clarividente y la voz interior. Porque en esta última el ego está presente como quien lo disfruta, mientras que en la primera está ausente porque la disciplina filosófica ha llevado a su negación. El místico de orden inferior debe hacer un esfuerzo especial para obtener su experiencia extática, pero el de orden superior descubre que surge espontáneamente sin ningún esfuerzo personal. El primero se encuentra en el reino de la dualidad, mientras que el segundo ha alcanzado la no dualidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30599 – 15.23.8.130

    BN – X – DEK1

  • Este ejercicio nos exige imaginar lo Divino, en primer lugar, como todo lo que nos rodea, presente en todas partes, sin límites ni fronteras, y, en segundo lugar, como el origen oculto de todo lo que hay en el cosmos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30600 – 15.23.8.131

    BN – Z

  • En este ejercicio, primero trata de comprender que hay una Mente inmaterial e infinita detrás de ti mismo y, después, trata de identificarte con ésta. Solo puedes hacer lo primero con éxito si te retiras a tu interior, y lo segundo, si te olvidas de tu personalidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30601 – 15.23.8.132

    BN – Z – D

  • Sentimos que hemos tocado algo que siempre existió, incluso antes de que nuestro propio cuerpo apareciera en la tierra, algo prístino e ilimitado.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30603 – 15.23.8.134

    BN – Z – D

  • La mente así volcada hacia sí misma puede entonces descubrir cuál es su propia materia. Puede comprender cómo las personas pueden aparecer y desaparecer a través de las encarnaciones, mientras que su base permanece siempre la misma.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30607 – 15.23.8.138

    BN – Z

  • Cuando la consciencia se retrae en su fuente, todos los pensamientos desaparecen y no conocemos otra cosa que no sea la Mente misma.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30608 – 15.23.8.139

    BN – Z – D

  • Debe comenzar por dejar de pensar en el Ser Divino como si fuera un objeto más entre muchos otros, aunque preferido a ellos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30609 – 15.23.8.140

    BN – Z

  • Después de meditar sobre la naturaleza de la Mente en sí misma, debemos llevar la misma meditación al pensamiento de la presencia de la Mente dentro de nosotros mismos. De este modo, pasamos de su carácter cósmico a su carácter individualizado.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30610 – 15.23.8.141

    BN – Z

  • Tenemos que buscar la Consciencia misma, y no sus expresiones ―las ideas, que son vagos y muy limitados fragmentos de ésta. Una colección de pensamientos o una combinación de palabras no pueden hacer otra cosa que dar una imagen distorsionada de la consciencia.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30612 – 15.23.8.143

    BN – Z – D

  • ¿Cómo podemos ganar esta libertad de la atemporalidad? Hay una manera y es entrar en el Vacío y permanecer allí. En resumen, debemos encontrar el eterno 'Ahora'.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30613 – 15.23.8.144

    BN – Z

  • El ejercicio de intentar romper el misterio del tiempo, que es un estado mental, para entrar en la atemporalidad, que no lo es, pertenece al Sendero Breve y es importante, valioso, pero sin duda difícil para los principiantes. Se practica confinando los pensamientos una y otra vez, durante los momentos libres y los breves períodos de ocio, al sentido de la atemporalidad, del eterno ahora y de la Presencia eterna.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30614 – 15.23.8.145

    BN – Z

  • En este estado supramístico, el ser humano puede verificar la enseñanza de que el Mundo Real es atemporal. Porque el sentido del tiempo solo puede existir cuando existe la sucesión de pensamientos. Pero en esta condición, los pensamientos pueden sugerirse a voluntad y, con ellos, el tiempo mismo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30616 – 15.23.8.147

    BN – Z

  • No debemos buscar simplemente otro punto de vista, sino aquel que está más allá de todos los puntos de vista posibles. No tenemos que entrar en un nivel diferente del espacio-tiempo, sino en aquel que es la base de todos los niveles del espacio-tiempo existentes.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30617 – 15.23.8.148

    BN – Z

  • La mejor forma de meditación es aquella que nos eleva por encima del tiempo y nos conduce dentro del Eterno Ahora.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30618 – 15.23.8.149

    BN – Z – D

  • Cuanto más tiempo permanezcas en esta meditación en particular, más cerca estarás de comprender lo que significa el eterno Ahora.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30619 – 15.23.8.150

    BN – Z

  • El estudiante alcanza el final de los ejercicios ordinarios cuando, durante el período de práctica, su atención es capaz de permanecer introvertida sin esfuerzo, de forma natural, constante y sin vacilar. Esto en sí mismo es un logro inusual y conlleva una sensación inusual de paz interior, una indiferencia hacia las atracciones mundanas y estados de éxtasis absorbente. Por lo tanto, no debe sorprendernos que la mayoría de los estudiantes se contenten con detenerse aquí. Pero el estudiante filosófico debe ir más allá. Debe utilizar este intervalo de silencio interior para atacar al ego.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30620 – 15.23.8.151

    BN – Z

  • Cuando todos los pensamientos se han aquietado; cuando hasta el pensamiento mismo de la Búsqueda espiritual desaparece; cuando incluso el último pensamiento de búsqueda de control de otros pensamientos también se calma, entonces puede tener lugar la gran batalla con el ego. Pero, en la última escena de este drama invisible, el Yo Superior es siempre el protagonista. Cuando su Gracia se muestra y elimina el último pensamiento, llega la victoria.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30621 – 15.23.8.152

    BN – ZZZ – DK1

  • Todo lo que se entrometa en la quietud mental durante esta etapa altamente crítica debe ser rechazado, sin importar cuán virtuoso ni cuán «espiritual» pueda ser la cara que muestre. Solo mediante la ausencia de todo pensamiento, mediante la pérdida de toda capacidad de pensar, podemos mantener esta estricta quietud como debe mantenerse. Es aquí en soledad que se librará la última gran batalla y que se logrará la primera gran realización. Esa batalla le dará el golpe mortal final al ego. Esa realización será la unión con nuestro Yo Superior después de la muerte del ego. Tanto la lucha como la realización deben tener lugar en la quietud; no deben ser una mera cuestión intelectual basada únicamente en el pensamiento, ni una mera cuestión emocional basada únicamente en el sentimiento. Aquí, en la quietud, tanto el pensamiento como la emoción deben morir, y el ego perderá entonces su poderoso apoyo. Por lo tanto, solo aquí es posible enfrentarse al ego con alguna posibilidad de victoria.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30622 – 15.23.8.153

    BN – ZZZ – DEK1*

  • El aspirante separa el pensamiento de su propia existencia de todos los demás pensamientos, y luego lo ataca y lo anula con la comprensión intuitiva más penetrante que jamás haya mostrado.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30623 – 15.23.8.154

    BN – Z – K1

  • El yo es un árbol con muchas ramas —el cuerpo, el intelecto, los sentimientos, la voluntad y la intuición— pero solo una raíz. Busca esta raíz y podrás controlar el crecimiento de todo el árbol. Mantén tu voluntad (pensamientos) bajo control.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30624 – 15.23.8.155

    BN – Z

  • El pensamiento raíz que subyace tras el ego y que debe ser aniquilado no es que esté separado de todas las demás criaturas, sino que está separado de la infinita fuerza de vida única.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30625 – 15.23.8.156

    BN – Z – DK1

  • Si la meditación quiere escapar alguna vez de los objetos finitos en los que se centra para unirse al sujeto infinito que es su objetivo último, debe encontrar al verdadero carcelero del meditador y eliminarlo; debe sacar al ego de su escondite y enfrentarse a él con valentía en un combate mortal. Si quiere trascenderse a sí misma y convertirse en contemplación, trascendiendo todo pensamiento, debe atrapar el último pensamiento, el pensamiento «yo», y hacerlo desaparecer.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30626 – 15.23.8.157

    BN – Z

  • La meditación sobre el vacío tiene, como uno de sus principales objetivos, la superación del egoísmo. No solo destruye la visión estrecha del yo, sino que sublima el pensamiento mismo del yo en el pensamiento de la existencia pura e ilimitada. Empleada en el momento adecuado y no prematuramente, quema la ilusión de la separación.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30627 – 15.23.8.158

    BN – Z

  • Oculto detrás de cada pensamiento en particular existe el elemento divino que hace posible que seamos conscientes de ese pensamiento. Por tanto, si buscamos ese elemento, debemos hacerlo, primero, ampliando la brecha entre los pensamientos para después disolver todos los pensamientos, y segundo, meditando sobre aquello de donde han surgido.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30628 – 15.23.8.159

    BN – Z – D

  • Este ejercicio supramístico, que nos permite deslizarnos en el espacio entre un momento y otro, entre un pensamiento y otro, es el medio práctico para alcanzar la iluminación sobre la verdadera naturaleza de la Mente.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30629 – 15.23.8.160

    BN – Z

  • En el espacio entre dos pensamientos —aunque sea infinitesimal— el ego se desvanece. Por eso, puede decirse con certeza que con cada pensamiento el ego reencarna de nuevo. No hay necesidad real de esperar una serie de renacimientos en cuerpos físicos antes de que la liberación pueda obtenerse. Una serie de cortos renacimientos mentales ofrece la misma posibilidad, con la condición de que sepamos cómo usarla.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30631 – 15.23.8.162

    BN – Z – DK1

  • La sucesión de pensamientos sucede en el tiempo, pero el lapso entre dos pensamientos está fuera del tiempo. Normalmente, no observamos ese lapso. La posibilidad de Iluminación se pierde.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30632 – 15.23.8.163

    BN – Z – D

  • Mientras se practica la división dualista sujeto/objeto (yo y no yo), existe la experiencia sensorial física ordinaria. Pero cuando la consciencia se desprende de esta división, se revela el mundo real no dualista tal como es, y no como lo perciben las mentes ordinarias. (Esto se puede hacer entrando en el intervalo entre dos pensamientos).

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30633 – 15.23.8.164

    BN – Z

  • El espacio de tiempo entre dos pensamientos de una persona es tan infinitesimal que no es consciente de él en absoluto. Sin embargo, es real.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30634 – 15.23.8.165

    BN – Z

  • El tiempo es para la consciencia una sucesión de momentos. Es al final del intervalo entre los dos primeros cuando nos damos cuenta de su paso y podemos llamar a esa medida un segundo. Si el pensamiento se detiene pero la consciencia permanece y logramos permanecer con ella sin introducir el ego —que reinicia el proceso, el movimiento— quedamos atrapados y retenidos en el intervalo. Esto es la consciencia pura.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30636 – 15.23.8.167

    BN – Z

  • Es un duro ejercicio observar un pensamiento aparecer y desvanecerse, y luego intentar sostener el intervalo libre de pensamiento antes de que aparezca el próximo pensamiento. Necesita meses o años de práctica paciente. Pero la recompensa, cuando llega, es inmensa.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30637 – 15.23.8.168

    BN – Z – D

  • Cuando escribí en el libro 'La Sabiduría del Yo Superior' el ejercicio de concentrarse en el espacio existente entre dos pensamientos, no sabía que Buda había dicho que el Nirvana existe «entre dos momentos de la mente». Tomo la afirmación de Buda como una confirmación de la utilidad de tal ejercicio, un ejercicio ciertamente difícil.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Meditation upon the Void

    #30638 – 15.23.8.169

    BN – X – D

  • Si un individuo lograra impedir que estos pensamientos del universo manifestado lo dominaran, alcanzaría el conocimiento del Vacío. Esto se puede lograr mediante el yoga, y el estado resultante se denomina técnicamente «mente vacía». Naturalmente, en el vacío no hay nada que sufra los dolores de la enfermedad, la decadencia de la vejez, la transición de la muerte y las miserias de la mala fortuna. Por lo tanto, se dice que quien logra alcanzarlo mentalmente, logra también alcanzar la vida bendita de la paz sublime.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30643 – 15.23.8.174

    BN – Z

  • Paradojalmente, inmensas fuerzas yacen latentes en este estado de consciencia. De hecho, la ley dice que cuanto más profundo el ser humano penetre en el vacío y cuanto más se mantenga allí, más formidable será el poder con el que emergerá.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30644 – 15.23.8.175

    BN – X – D

  • Cuando estos poderes se encuentran en nuestro poder, también surge un profundo sentido de responsabilidad por su uso correcto.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30645 – 15.23.8.176

    BN – Z

  • Paradójicamente, es en el estado de trance de absorción en sí mismo cuando se alcanza por completo el grado de desapego del yo personal. Pero cuando la naturaleza se impone y devuelve al místico a su estado normal, también le devuelve su personalidad. Porque sin algún tipo de identificación con su cuerpo, sus pensamientos y sus sentimientos, no podría atender en absoluto a sus deberes y necesidades personales.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30646 – 15.23.8.177

    BN – Z

  • Estamos meditando sobre algo que no surgirá y desaparecerá, como lo hacen las ideas y las formas materiales, meditamos sobre algo que no es efímero. Porque aquello que desaparece contradice su propio surgimiento, buscamos aquello que no se contradice. Por lo tanto, este tipo de meditación que lleva la contemplación a la acción, el sueño a la vigilia, ha sido llamada por los antiguos «El Yoga de lo Irrefutable».

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30647 – 15.23.8.178

    BN – X – K1

  • Se presenta como un estado de intensa felicidad, y entonces ya no eres tu yo personal. El mundo se desvanece; solo existe el Ser. Ese Ser no tiene forma ni figura. Es, digamos, coexistente con el espacio… en él pareces cumplir el propósito más elevado de nuestro Ser. No es lo Último, pero por el bien de tu práctica de meditación, puedes considerarlo como lo Último. Poco después, comenzarás a volver hacia el yo. No puedes permanecer en ese estado por mucho tiempo. Volverás y, cuando lo hagas, volverás al intelecto; entonces comenzarás a pensar muy, muy lentamente al principio, y cada pensamiento estará lleno de un significado tremendo, una vitalidad tremenda, una belleza y una realidad tremendas. Estarás lleno de vida e inspirado y sabrás que has tenido una experiencia trascendente. Sentirás una gran alegría y, durante algún tiempo, es posible que tengas que vivir del recuerdo de esta gloriosa experiencia. Este tipo de experiencias no se producen a menudo, pero te proporcionarán un recuerdo que te servirá de inspiración positiva de tanto en tanto.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30648 – 15.23.8.179

    BN – ZZ – K1

  • Quien atraviesa estas fases más profundas del Vacío nunca más podrá considerar nada ni a nadie como propio. Esa persona se despoja secreta y espiritualmente de todas sus posesiones personales. Esto se debe a que ha comprendido profundamente la completa inmaterialidad, intemporalidad, ausencia de espacio y ausencia de forma de lo Real, una comprensión que, en consecuencia, no le deja nada a lo que aferrarse, ni en el mundo ni en su personalidad. El sentido de posesión desaparece no solo de su actitud hacia las cosas físicas, sino también hacia las intelectuales.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30649 – 15.23.8.180

    BSG_5 – ZZZ – K1

  • Debemos aprender no solo a identificarnos con el Vacío, sino a permanecer de manera inamovible establecidos en esa identidad nihilista. No solo debemos aprender a considerar que todo es Mente, sino a permanecer inquebrantablemente seguros de que así es, cuando ninguna duda pueda penetrar esta comprensión intuitiva y ninguna experiencia pueda sacarnos de este vacío interior…

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30651 – 15.23.8.182

    BN – Z

  • Esto plantea la interesante pregunta: ¿qué es, entonces, el Vacío? Por lo general, el término se usa para ese estado en el que las experiencias personales, físicas y mentales se detienen, pero aún queda consciencia muy sutil. No hay nada que conocer ni nadie para conocerlo, ciertamente no hay memoria personal.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30652E – 15.23.8.183

    BSG_5 – P – DE

  • El vacío que encontramos en nuestro interior nos libera por un tiempo de todos los apegos externos. Cuanto más profundo y más a menudo penetramos en él, más libres nos sentimos en la superficie de nuestra vida.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30653 – 15.23.8.184

    BN – Z

  • El Vacío no debe malinterpretarse. Aunque es el estado más profundo de la meditación y aquel en el que se nos priva de todas las posesiones, incluido el yo personal, tiene un estado paralelo en la condición activa ordinaria no meditativa, que puede denominarse mejor desapego.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30655 – 15.23.8.186

    BSG_5 – Z

  • La consciencia de lo que es Real no solo debe encontrarse en la meditación profunda, en su trance, sino también cuando estamos completamente despiertos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Emerging from the Void

    #30657 – 15.23.8.188

    BN – Z

  • Me han preguntado a menudo qué pensaba sobre cuál era el secreto de la sonrisa de Buda. Es —y solo puede ser eso— que él se sonreía a sí mismo por haber buscado durante todos esos años aquello que él ya poseía.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30658 – 15.23.8.189

    BN – Z – DK1

  • El rostro de Gautama, con una media sonrisa que indica que su consciencia se ha transportado a un mundo trascendental, es inolvidable.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30659 – 15.23.8.190

    BN – Z

  • El rostro del Buda es desapasionado, pero no inexpresivo. Si su piel está tensa como una máscara, es debido a la serenidad alcanzada y no a una dureza fría y pétrea. Los labios apenas comienzan a esbozar la sonrisa de la alegría del Nirvana y el sentimiento de compasión.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30662 – 15.23.8.193

    BN – Z

  • ¿Qué significa la tranquila sonrisa de Gautama? Significa que aquí hay un ser humano que ha encontrado una relación benigna con todas las demás personas y una relación segura consigo mismo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30663 – 15.23.8.194

    BN – Z

  • El trabajo interior contemplativo de un Buda, ejemplificado por sus estatuas sentadas, es suave, no como el del yogui austero, resuelto y combativo consigo mismo. También es paciente, como si tuviera todo el tiempo del mundo.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30664 – 15.23.8.195

    BN – Z

  • Las pequeñas figuras y grandes estatuas de Buda que se encuentran en algunos hogares occidentales, museos y galerías de arte de calidad, nos muestran ejemplos perfectos no solo del poder de la concentración, sino también del significado de la contemplación. Porque en ellas contemplamos al sabio completamente absorto en la quietud del Vacío, el ego fusionado con el ser universal, la consciencia vacía de todos los pensamientos en movimiento.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30665 – 15.23.8.196

    BN – Z

  • ¿Por qué sonrió Gautama? No le había sucedido nada externamente; ¡todo seguía como antes! Sin embargo, sus labios y su boca formaban la expresión más tierna, gentil y feliz.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30666 – 15.23.8.197

    BN – Z

  • ¿Qué nos dice la sonrisa tenue y medio oculta de Buda? Que él venía del Nirvana, seguro de la paz y la esperanza para el futuro 'interior' de la humanidad.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30667 – 15.23.8.198

    BN – Z

  • La pequeña, lenta y delicadamente misteriosa sonrisa de Buda está llena de sentido. Pero la felicidad a la que apunta no pertenece a los simples placeres carnales ni a los egoístas placeres intelectuales.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30668 – 15.23.8.199

    BN – ZZ

  • La delicada media sonrisa de Buda, patéticamente autoengañosa para el cínico, bellamente compasiva para el devoto, no es impenetrable para el ser humano que es capaz de dejar ir su ego, aunque sea por un momento. Porque entonces hay relajación total, liberación de la tensión, rechazo de la negatividad y percepción clara del Bien, la Verdad y la Belleza.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30669 – 15.23.8.200

    BN – Z

  • El conocimiento de que todas las cosas se mueven hacia el bien absoluto mantiene una sonrisa tranquila en la comisura de sus labios.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30670 – 15.23.8.201

    BN – Z

  • Cuando Occidente se enfrentó por primera vez a estas imágenes y estatuas de Buda, no pudo entender su sonrisa interior. Hoy lo entiende mejor.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30671 – 15.23.8.202

    BN – Z

  • Mientras contemplo la rígida figura absorta del Buda sobre mi escritorio, me doy cuenta una vez más de cuánto del poder de Gautama proviene de la práctica de la contemplación. Esta le da alas a la mente y hace que el alma se eleve hasta su hogar primigenio. Gautama encontró la paz durante aquella maravillosa noche en la que, cansado de una larga búsqueda y abatido por seis años de esfuerzos infructuosos, llegó al árbol Bo, cerca de Gaya, y se sentó en meditación inmóvil bajo sus ramas acogedoras, sumergiendo la plomada de la mente en el pozo sagrado que hay en su interior. La verdadera naturaleza de la existencia humana está oscurecida por la incesante actividad del pensamiento humano. Mientras permanecemos enredados en la multitud de pensamientos que van y vienen, no podemos descubrir la unidad pura de la consciencia que existe por detrás de todos ellos. Estos pensamientos primero deben ser estabilizados, luego aquietados. Cada ser humano tiene una fuente en su interior, no necesitamos más que levantarnos y dirigirnos hacia ella. Allí podemos encontrar lo que realmente necesitamos.

    Advanced Contemplation > The Void As Contemplative Experience > Why Buddha smiled

    #30673 – 15.23.8.204

    BN – X – DEK

  • Para la persona que no es un principiante sin experiencia, que ha alcanzado una modesta competencia en la vida interior, no existe una contradicción real entre la vida interior y la exterior. Un tipo de existencia se inspirará en el otro. Sin despreciar el mundo ni perderse en él, se mueve con seguridad y equilibrio a través de él.

    The Peace within You > The Peace within You > The Peace within You

    #30674 – 15.24.0.1

    BN – ZZ

  • Externamente estamos obligados a vivir en medio de luchas crueles y amargos conflictos, dado que compartimos el karma del planeta. El contraste con la vida interna es impresionante. Allí podemos vivir en una intensa quietud, en una paz consagrada, en una seguridad sublime. La quietud interior está siempre allí, estemos o no absorbidos por una bulliciosa actividad. Por lo tanto, una parte de nuestro entrenamiento consiste en volvernos conscientes de su presencia. De hecho, solo al llevar la realización mística a la vida activa del mundo despierto puede alcanzar su plena plenitud. El estado de paz no solo debe alcanzarse durante la meditación, sino también mantenerse durante la acción.

    The Peace within You > The Peace within You > The Peace within You

    #30675 – 15.24.0.2

    BN – ZZZ – DEK

  • ¿Dónde está la persona que ha obtenido la satisfacción total de todas sus necesidades, por no hablar de sus deseos y anhelos? Por lo tanto, nadie es totalmente feliz. Es mejor no ser candidato a la felicidad y sufrir la frustración. Entonces, ¿qué otra meta vale la pena buscar? Es la paz interior.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30676 – 15.24.1.1

    BN – ZZ

  • Es en la Idea-Mundo donde el ser vivo está destinado a sufrir tantas formas de infelicidad junto con su experiencia de tantas variantes de felicidad.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30677 – 15.24.1.2

    BN – Z

  • Él ha aprendido a través de las experiencias de muchos nacimientos a no aferrarse desesperadamente a nada, a no aferrarse obstinadamente cuando la indicación clara de la vida es dejar ir, a no estar tan apegado a personas u objetos que toda su felicidad descanse únicamente sobre ellos.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30683 – 15.24.1.8

    BN – X – D

  • La sabiduría que nos da la experiencia nos enseña que todo cambia. La amistad se desvanece y las ambiciones cumplidas traen consigo nuevos problemas o decepciones. Muchos buscan una felicidad del mundo fija e inalterable basada en las cosas externas, pero nadie la encuentra.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30685 – 15.24.1.10

    B_01 – ZZZ – K

  • Cuando hemos recibido un golpe terrible, como perder a alguien muy querido, comprendemos mejor porqué Buda enseñó que todo vivir es sufrimiento. En los tiempos más agradables, esta verdad se olvida. Es solo a través de la angustia desgarradora que muchos finalmente llegan a las puertas de la Búsqueda, porque al fin han aprendido que solo al buscar algún conocimiento de la Fuerza Superior pueden obtener una sostenida paz interior. En la Quietud de la vida interior, en su fortaleza y comprensión, podemos encontrar compensación por nuestras dificultades, penas y pérdidas externas.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30690 – 15.24.1.15

    BN – Z – D

  • Las almas jóvenes buscan la felicidad, las más viejas buscan la paz, la calma y el equilibrio.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30691D – 15.24.1.16

    BN – ZZ – K

  • Ninguna otra persona puede traernos felicidad si no la posee en sí misma. El impulso romántico de buscar en otra persona lo que ninguno de los dos tiene nunca puede alcanzar un cumplimiento satisfactorio.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30692D – 15.24.1.17

    BN – ZZ – K

  • Puede que consigas ser feliz, ya sea por medios espirituales o de otro tipo, pero ¿te dejarán los demás seguir siéndolo? Al no haber logrado ellos mismos esa hazaña, son bien conocidos por entrometerse en la vida de quienes les rodean.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30693 – 15.24.1.18

    BN – Z – K

  • Si es verdad, como dice el pesimista, que la vida nos lleva de un problema a otro, también es verdad que nos lleva de una alegría a otra. Pero la cuestión es si las ansiedades y las miserias de la vida se compensan suficientemente con sus placeres y satisfacciones.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30695 – 15.24.1.20

    BN – X – D

  • El Buda intentó enseñar a los seres humanos a fijarse únicamente en la decadencia, la muerte y el sufrimiento inherentes a la existencia en este plano físico. Esto es tan injusto y extremo —si se toma aisladamente— como las enseñanzas de las sectas estadounidenses modernas, que solo se fijan en el crecimiento, la vida y la alegría, que también son inherentes a este plano.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30701D – 15.24.1.26

    BN – Z – K

  • La afirmación de Gautama que dice «la vida es sufrimiento» puede equipararse a la de Sócrates que dice «la vida es terrible». Pero tanto el sabio de la India como el griego se referían únicamente a la vida en el ego. ¿Es justo subrayar la miseria de la existencia humana sin señalar su misterio? Es que este también está justo ahí, aunque rara vez se le preste atención. El ser humano, para completarse y realizarse, anhela y debe elevarse a la vida en el Yo Superior con el ego puesto en su lugar, menospreciado y quebrantado.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30705D – 15.24.1.30

    A241129 – ZZZ – DK

  • La crítica de la vida que hacen los pesimistas como Gautama y Schopenhauer es demasiado negativa. No porque no sea cierta, sino porque no es completa y, por tanto, es parcial.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The limitations of life

    #30708 – 15.24.1.33

    BN – X – D

  • «La tristeza no es propia de un sabio», nos recuerda un antiguo texto confuciano. «Es un ser humano libre interiormente de penas y preocupaciones. Debe ser como el sol del mediodía, que ilumina y alegra a todos. Esto no está al alcance de todos los seres humanos, solo aquel cuya voluntad se dirige hacia 'Lo Supremo' es capaz de ello. Porque el atributo de 'Lo Supremo' es la alegría».

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30710D – 15.24.1.35

    BN – ZZ – K

  • Puesto que estamos buscando la fuente suprema de la verdadera alegría, es más probable que la encontremos si la buscamos con un corazón alegre que con un corazón sombrío.

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30711 – 15.24.1.36

    BN – X – DK

  • La actitud de Emerson, que le llevó a autodenominarse «profesor de la ciencia de la alegría», resulta más atractiva que la de Schopenhauer, quien enseñaba la futilidad de la vida, proclamaba la vanidad de la existencia y propagaba un sentimiento de desesperanza. Emerson rechazó la doctrina oriental de la resignación melancólica, junto con las joyas de sabiduría orientales que tanto atesoraba. «¡Este mundo pertenece a los alegres!», afirmaba.

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30712D – 15.24.1.37

    BN – Z – K

  • Disfruto de la vida y trato de vivirla en paz, júbilo y alegría, escribió Spinoza a un corresponsal.

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30716 – 15.24.1.41

    BN – X – DK*

  • En un mundo como el nuestro, el ser humano de pensamientos profundos y sentimientos sensibles no puede ser feliz. Pero puede sentirse en paz.

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30743 – 15.24.1.68

    BN – Z

  • Cuando uno encuentre una felicidad constante dentro de uno mismo, los placeres de los sentidos no serán extrañados si dejarán de estar. Ya no serán necesarios para estimularnos; aunque serán apreciados si están allí.

    The Peace within You > The Search for Happiness > Philosophic happiness

    #30747 – 15.24.1.72

    BN – X – D

  • Si investigas el tema con suficiente profundidad, encontrarás que la felicidad elude a casi todos los seres humanos a pesar de que ellos están buscándola permanentemente. Los pocos afortunados y exitosos son aquellos que han parado de buscar con el ego solo y permiten que la búsqueda sea dirigida interiormente por el Yo Superior. Ellos pueden encontrar una felicidad que no está limitada por defectos ni deficiencias, un Bien Supremo que no es fuente de dolor ni de tristeza, sino fuente infinita de bienestar y de paz.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30749D – 15.24.1.74

    BN – ZZZ – DK

  • El placer es la satisfacción que obtenemos de las cosas y las personas que están fuera de nosotros. La felicidad es la satisfacción que obtenemos del núcleo más profundo de nuestro ser. Dado que obtenemos nuestros placeres a través de los cinco sentidos, estos son más excitantes y más intensos, más vívidos, que los pensamientos y sentimientos difusos que nos provocamos a nosotros mismos y que nos aportan felicidad. En resumen, el placer es corporal, mientras que la fuente de nuestra felicidad es algo bastante inmaterial e impalpable. Esto no quiere decir que todos los placeres deban rechazarse de forma ascética, sino que, mientras que dependemos irremediablemente de algún objeto o persona para obtenerlos, para ser felices solo dependemos de nosotros mismos.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30750D – 15.24.1.75

    BN – ZZ – K

  • Es lo suficientemente honesto como para admitir que le 'importa' si las cosas salen mal, si pierde sus pertenencias y si sus deseos terminan en frustración en lugar de cumplirse. Pero también es lo suficientemente sabio como para decir que sabe que sigue valiendo la pena buscar la paz en su mente a pesar de las esperanzas frustradas, y que las intuiciones del Yo Superior no son menos necesarias para su felicidad y bienestar que las comodidades que ofrece el mundo.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30751 – 15.24.1.76

    BN – X – DK

  • Si la mente puede alcanzar ese estado en el que es libre de sus propias ideas, proyecciones y deseos, puede alcanzar la verdadera felicidad.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30752D – 15.24.1.77

    BN – ZZ – DK

  • En aquellos momentos en que entramos en contacto con el centro de Quietud de nuestro Ser, olvidamos nuestras miserias y disfrutamos de la felicidad interna. Esto nos da un indicio del camino correcto para encontrar la verdadera felicidad, que tantos buscan y tan pocos encuentran. Ella yace en nuestro interior.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30754 – 15.24.1.79

    BN – X – D

  • Los placeres artificiales no son lo mismo que la felicidad duradera. Estos vienen de afuera, de sentidos estimulados, mientras que la felicidad proviene del interior.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30760 – 15.24.1.85

    BN – X – D

  • Ningún entorno es ideal. La verdadera felicidad duradera no se encuentra en la búsqueda exterior, sino ahondando en lo más profundo de nosotros mismos.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30763 – 15.24.1.88

    BA12 – P – D

  • Quien ha aprendido a entrar a voluntad en este silencioso mundo interior volverá a él una y otra vez. De ninguna otra manera es posible sentir semejante calma y santa alegría, conocer semejante significado profundo, asegurarse de tal liberación de los problemas personales.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30765 – 15.24.1.90

    BN – X – D

  • Pensamos que esto o aquello nos llevará a la gran felicidad. Pero unos pocos afortunados saben que la mente en meditación se encuentra en su estado de mayor bendición cuanto más vacía está.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30766D – 15.24.1.91

    BN – X – D

  • Somos felices aunque no tengamos la bendita conciencia del Yo Superior, aunque no tengamos conocimiento trascendental acerca de él sino solo noticias de segunda mano de que existe. ¿Por qué, entonces, somos felices? Porque sabemos que hemos encontrado el camino tanto a la conciencia como al conocimiento. Estamos contentos de esperar, sin embargo, trabajamos mientras esperamos; porque si permanecemos fieles a la Búsqueda, ¿qué otro resultado puede haber más que alcanzar la meta? Incluso si tuviéramos que esperar cincuenta años o cincuenta vidas, lo haremos y habremos de lograrla.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30768 – 15.24.1.93

    BN – X – D

  • Cuando encontramos el silencioso centro de nuestro Ser, encontramos que todo es felicidad. Cuando permanecemos en la superficie de nuestro Ser, anhelamos la felicidad pero nunca la encontramos, pues allí la mente siempre está en movimiento, inquieta, dispersa.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30773 – 15.24.1.98

    BN – X – D

  • El Yo Superior está presente en el ser humano y, al final, la vida no es más que una búsqueda de esta presencia. Cada persona se involucra en esta actividad casi inconscientemente con la creencia de que está buscando la felicidad.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30774 – 15.24.1.99

    BA11 – P – D

  • Escondida bajo sus miserias, la vida le reserva una increíble felicidad a quien la busca y trabaja para alcanzarla.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30775 – 15.24.1.100

    BN – X – D

  • La ley que nos empuja dentro o fuera de los cuerpos físicos es una ley cósmica. No existe ningún ciego azar…; [existe] una vasta armonía, un inmenso amor, una increíble paz y una ayuda universal.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30777EM – 15.24.1.102

    BSG_4 – P – DX

  • Si el sufrimiento provoca estados de abatimiento, solo está cumpliendo su función. Esto forma parte de su lugar en el orden de las cosas, lo que nos lleva a tomar conciencia de que, bajo los dulces placeres de la vida, siempre hay dolor. Pero el pensamiento solo presentaría una verdad a medias si se detuviera ahí. La otra mitad es mucho más difícil de encontrar: es que, debajo de los sufrimientos de la superficie de los cuales nadie escapa, profundamente lejos de ellos, existe una vasta armonía, un inmenso amor, una increíble paz y una ayuda universal.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30777 – 15.24.1.102

    B_01 – ZZZ – DEK

  • Después de todo, la alegría y la tristeza son solo estados mentales. Aquel que logra controlar su mente y mantenerla inquebrantablemente serena, no permitirá que estos usurpadores entren en ella. No provienen de la mejor parte de sí mismo, sino del ego. ¿Cuántas personas podrían aprender de él a renunciar a su infelicidad si supieran que la mayoría de sus penas son estados mentales, el falso ego compadeciéndose de sí mismo?

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30779D – 15.24.1.104

    BN – ZZ – K

  • Si la presencia divina habita en el núcleo de tu mente, entonces la dicha, la paz y la fuerza divinas también habitan en el núcleo de tu mente. Entonces, ¿por qué dejarías que los problemas externos te roben la oportunidad de compartirlos? ¿Por qué deberías permitir que solo los problemas entren en tu consciencia y apartar toda tu atención de la dicha, la paz y la fuerza? Las condiciones de este mundo están sujetas a la ley cósmica del cambio. Son temporales. Pero el brillante núcleo dentro de ti no lo es. ¿Por qué entonces dar un significado permanente a esas condiciones rindiéndote totalmente a la tristeza que causan?

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30781 – 15.24.1.106

    BN – X – DEK

  • Siempre es difícil ver sufrir a otros que son cercanos y queridos, pero no debemos abandonar nuestra fe y paz internas, por pequeñas que sean, por tener que presenciar tal sufrimiento. No debería sorprendernos si recordamos que la vida terrenal suele ser una mezcla de placer y dolor, y que solo en el Yo Superior hay una felicidad duradera.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30783 – 15.24.1.108

    BN – X – D

  • El incentivo para buscar la felicidad siempre estará presente mientras la consciencia del Yo Superior esté ausente. Pero tan pronto como se encuentra, el incentivo desaparece. Porque entonces somos aquello que se buscaba: el buscador, la búsqueda y el objeto se funden en uno.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30784 – 15.24.1.109

    B_05 – P – D

  • Comprenderemos que no hay por qué permitir que ninguna aflicción ni ninguna desgracia nos arrebate nuestra felicidad.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30786 – 15.24.1.111

    BN – X – K

  • No basta con alcanzar la paz mental. Debemos penetrar aún más en lo Real y alcanzar la alegría del corazón.

    The Peace within You > The Search for Happiness > The heart of joy

    #30787D – 15.24.1.112

    BN – Z – K

  • Tras la breve hora de paz llegan los largos meses de tormentas: la pureza de esa paz se ve entonces combatida por la adversidad, y su luz, por la oscuridad del mundo. Es a través de los diversos episodios de la experiencia como uno debe luchar para recuperar la paz y la pureza que vio en su visión y sintió en su meditación. Es cierto que ya las había encontrado entonces, pero aún estaban latentes y sin desarrollar.

    The Peace within You > Be Calm > Be Calm

    #30789D – 15.24.2.1

    BN – Z – K

  • ¿Es la búsqueda de paz interior un esfuerzo en vano? Hay suficientes testimonios que demuestran que no lo es.

    The Peace within You > Be Calm > Be Calm

    #30793 – 15.24.2.5

    BN – X – DK

  • Es fácil lograr una especie de serenidad artificial mientras estamos sentados en la comodidad de un sillón, leyendo un libro filosófico; pero, mantener la calma en medio de la provocación o del peligro es una prueba. Por ello, el aspirante a filósofo deberá tratar de mantener una mente serena en todo momento, enfriar sus pasiones y controlar su agitación.

    The Peace within You > Be Calm > Be Calm

    #30804 – 15.24.2.16

    BA12 – P – D

  • Busca el centro de equilibrio interior e intenta permanecer allí. Evita que las emociones y las pasiones, ya sean propias o ajenas, causadas por la ansiedad y por los problemas —en síntesis, por el ego— te lleven a abandonar ese estado.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30809 – 15.24.2.21

    BN – X – D

  • Para alcanzar el conocimiento de Brahman, la mente debe mantenerse en el estado previo necesario de calma, tranquilidad y equilibrio, sin dejarse llevar por el apego a nada. 'Después' de establecer esto, y solo entonces, podrás comenzar la indagación con alguna esperanza de éxito. A menos que la mente esté equilibrada, no puedes alcanzar Brahman.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30812D – 15.24.2.24

    BN – Z – K

  • La importancia de cultivar la calma es bien conocida en la India. A los jóvenes brahmanes, cuando alcanzan la pubertad y son iniciados en su casta y reciben el cordón sagrado, se les enseña a hacer de la calma el primer atributo que deben buscar. ¿Por qué? Porque ayuda al ser humano a alcanzar el autocontrol y porque, sin ella, se llena de tensiones. Estas tensiones provienen del ego y le impiden responder a los sentimientos y las ideas intuitivas. Para el estudiante de filosofía es, por supuesto, absolutamente esencial alcanzar un hábito interior sereno y relajado.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30813D – 15.24.2.25

    BN – Z – K

  • El consejo del salmista: «Permaneced en quietud y conoced que yo soy Dios», puede entenderse en un nivel —el místico— como una referencia al estado supremo de consciencia que puede alcanzarse de forma intermitente en la contemplación; pero en otro nivel —el filosófico— la referencia puede llegar a ser aún más profunda, porque aquí se trata de un estado continuo que no se logra aquietando la mente durante media hora, sino manteniéndola todo el tiempo vacía de agitación y de ilusión. A este fin, cultivar la calma en todas las circunstancias contribuye de manera significativa.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30815 – 15.24.2.27

    BN – Z – DK*

  • La mitad de Asia profesa esta fe, quema su incienso aromático ante la firme convicción de que la búsqueda de la quietud interior y de la libertad emocional es el deber más elevado del ser humano.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30816 – 15.24.2.28

    BN – X – DK

  • Establecemos el ideal de afrontar los acontecimientos con ecuanimidad, ya sean favorables o adversos.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30824 – 15.24.2.36

    BN – Z – D

  • Deberíamos aprender a cultivar los sentimientos de Quietud y de paz cada vez que estos estén fuertemente presentes en nuestra vida. Deberíamos brindarnos a ellos por completo, dejando de lado todo lo demás, pues ellos nos entregarán algo que yace oculto en su interior y que es, incluso, todavía más valioso.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30826 – 15.24.2.38

    BN – X – D

  • Si en algún momento sentimos el toque de la Paz, debemos quedarnos donde estamos, olvidar todo lo demás, y entregarnos a ella.

    The Peace within You > Be Calm > The goal of tranquillity

    #30827 – 15.24.2.39

    BN – X – D

  • Si tu vida cotidiana te hace sentir que te alejas de esta paz, de esta armonía interior, puede ser que debas reconsiderar tu situación, tu entorno y tus actividades.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30839 – 15.24.2.51

    BN – X – D

  • Ningún placer, que es breve, sensual y fugaz, puede reemplazar a la ecuanimidad y a la paz, ni siquiera si éste se repite mil veces durante el curso de la vida.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30840D – 15.24.2.52

    BA12 – ZZ – DK

  • El peor resultado de toda esta prisa y alboroto y preocupación con las cosas externas es que no deja tiempo para la vida intuitiva.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30844 – 15.24.2.56

    BN – X – D

  • Debemos encontrar y mantener un centro en nuestro interior y, con determinación, protegerlo frente a los cambios, alarmas y disturbios del mundo externo. Por ser la vida humana lo que es, sabemos que pueden surgir problemas. Pero, estemos resueltos a mantenerlos a cierta distancia mental, y a no permitir que invadan nuestro santuario interior.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30848 – 15.24.2.60

    BN – X – D

  • Se ejercita para hablar sin rencor de quienes lo critican y sin prejuicios de aquellos cuyas ideas o ideales son la antítesis de los suyos. Ante la provocación, busca mantener la ecuanimidad. Pero esa calma, esa ecuanimidad tan satisfactoria, solo se puede mantener si no espera demasiado de los demás, no exige demasiado de la vida y no se vuelve demasiado quisquilloso con las nimiedades.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30851M – 15.24.2.63

    BSG_4 – Z – DX

  • Semejante calma, semejante maravillosa ecuanimidad solo puede mantenerse si no esperas demasiado de los demás, si no exiges demasiado de la vida y si no eres quisquilloso con trivialidades.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30851 – 15.24.2.63

    BSG_4 – Z – DX

  • Si estás cansado del mundo, si te atormentan las malas acciones de los demás, tú puedes encontrar paz bendita y refugio sanador si te vuelves hacia tu interior.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30857 – 15.24.2.69

    BN – X – D

  • En la Quietud encontramos el refugio perfecto frente al malestar que traen tantas presencias humanas, con todas sus auras irradiantes.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30861 – 15.24.2.73

    B_01 – ZZ – K

  • Recuerda ir hacia tu centro, en la consciencia, cuando otras personas estén presentes. Esto instantáneamente anula el nerviosismo y la excesiva concentración en uno mismo.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30862 – 15.24.2.74

    BN – X – D

  • Al enfrentarnos a la agitación, recordaremos permanecer en calma. En presencia de la fealdad, pensaremos en la belleza. Cuando otros muestren su animalidad y brutalidad, mostraremos nuestro refinamiento espiritual y gentileza. Y, por encima de todo, cuando todo alrededor parezca oscuro y sin esperanza, recordaremos que nada puede extinguir la luz del Yo Superior y que ésta volverá a brillar, tan seguro como que la primavera le sigue al invierno.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30866 – 15.24.2.78

    BA12 – ZZZ – DK

  • Cuando los males, las tribulaciones o las decepciones se vuelvan demasiado pesados, si ya has avanzado algo, solo tienes que parar, apartarte e ir hacia adentro; y entonces podrás encontrar una radiante paz mental que compensa las cosas oscuras y contrarresta las amenazantes depresiones.

    The Peace within You > Be Calm > In daily life

    #30868 – 15.24.2.80

    BN – X – D

  • La 'Tranquilidad'', la primera cualidad psicológica que se enseña a los jóvenes brahmanes en su iniciación a la casta; muy admirada por Benjamin Disraeli porque rara vez se encuentra en la sociedad; apreciada por Marco Aurelio y su secta estoica como la mejor de las virtudes, debe ser practicada por aquellos que desean convertirse en filósofos y buscada por aquellos que desean convertirse en santos. Sin embargo, para otros, que se ven obligados a permanecer, mezclarse y trabajar en el mundo, no es menos valiosa para allanar su camino y reducir sus dificultades. En el primer caso, facilita que las personas se sientan en paz; mientras que para éstos últimos, dicha tranquilidad les proporciona una visión más clara. Para ellos también es la defensa contra el rencor, la preservación del humor y la paz y, por último, si así lo desean, la forma de estar en el mundo sin ser parte de él. Como escribió Lao Tzu: «Hay un Ser Infinito que existía antes que el Cielo y la Tierra. ¡Qué tranquilo, qué calmado es!».

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30884 – 15.24.2.96

    BN – Z – K

  • Aquel que alcanza esta bella serenidad interior queda exento del sufrimiento de expectativas frustradas, está curado de las heridas de memorias amargas, está liberado del peso de las batallas de la vida. Ha creado un secreto e invulnerable centro dentro de sí mismo, un jardín del espíritu que ni los sufrimientos ni las alegrías del mundo pueden tocar. Ha encontrado un trascendental aislamiento de la mente.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30885D – 15.24.2.97

    BN – ZZ – DEK

  • A medida que tu centro se mueve hacia una profundidad mayor del ser, la paz mental se convierte paulatinamente en una compañía constante. Esto, a su vez, influye en tu manera de participar en las actividades del mundo. La impaciencia y la estupidez se desvanecen; la ira ante la maldad queda dominada; el desánimo ante la adversidad queda controlado y el estrés bajo presión se relaja.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30886D – 15.24.2.98

    BN – ZZ – DK

  • La depresión no puede coexistir cuando se toma consciencia de la Presencia.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30888 – 15.24.2.100

    BN – X – D

  • Los frutos del Espíritu son varios, pero la lista comienza con la paz interior. La agitación y la ansiedad, los deseos y las pasiones se debilitan o se extinguen.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30894 – 15.24.2.106

    BN – X – D

  • El ser humano que está establecido en el Yo Superior no puede ser desviado de la calma que éste le proporciona para entrar en las pasiones, en los enojos, en los odios y en similares cosas innobles. La calma se ha vuelto su actitud natural.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30901 – 15.24.2.113

    BN – ZZ – DK

  • Esos momentos anhelados en los que la paz se apodera de la mente son escasos, pero existen y aún pueden encontrarse. El consuelo que pueden brindar se convierte, con el tiempo, en el bien más preciado de aquellos pocos que lo han experimentado.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30902 – 15.24.2.114

    BN – Z – K

  • Cuando falta esta actitud de imparcialidad filosófica, los sufrimientos que uno padece bajo los golpes del karma serán, inevitablemente, más intensos.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30909 – 15.24.2.121

    B_17 – Z – K

  • Esta liberación de conflictos internos, de complejos preocupantes, de inquietudes constantes, libera la energía mental y emocional para que podamos concentrarnos en nuestro trabajo.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30910 – 15.24.2.122

    BN – Z – DK

  • Aquel que sienta verdadera paz interior, nunca conocerá la conmoción mental ni el colapso nervioso que sufren muchas personas ante el duelo o la pérdida de la fortuna. Esa calamidad puede ser inevitable, pero el sufrimiento emocional que causa puede ser evitado desde su origen con una actitud filosófica hacia la vida en general.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30916 – 15.24.2.128

    B_17 – Z – DK

  • A medida que avanza la paz interior, los problemas externos retroceden; a medida que la verdad impregna la mente, la armonía reconfigura la vida.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30919 – 15.24.2.131

    BN – ZZ – DEK

  • ¿La expresión «paz mental» sugiere que uno no sufrirá en un mundo donde hay sufrimiento? Esto difícilmente puede ser cierto, ni siquiera posible. Como experiencia real, significa que los pensamientos se controlan lo suficiente como para poder repeler las perturbaciones y conservar la sensibilidad. La quietud sagrada que hay detrás de ellos se convierte en el centro.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30930D – 15.24.2.142

    B_17 – ZZ – K

  • No es que no tenga simpatías ni antipatías —sigue siendo lo suficientemente humano como para tenerlas—, sino que sabe que son secundarias frente a una visión verdadera y justa, y que su paz interior no debe verse perturbada por ellas.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30932D – 15.24.2.144

    BN – ZZ – K

  • No es que los años pasen sin que él les preste atención, ni que sea insensible a los sentimientos humanos, sino que en ese centro de su ser al que ahora tiene acceso, hay una calma absoluta, una gran indiferencia hacia las agitaciones que le obliga a tratarlas con serena dignidad. Es un habitante de dos mundos más o menos al mismo tiempo.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30933D – 15.24.2.145

    BN – ZZZ – K

  • No es correcto creer que el cuerpo herido de un sabio no sufre el dolor. El dolor está allí, y se siente, pero está incluido dentro de una consciencia más amplia plena de paz. Uno es el testigo del otro. Por tanto, el dolor es contrarrestado, pero no eliminado.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30938 – 15.24.2.150

    BN – X – D

  • Algunas personas confunden la calma filosófica con la resignación fatalista. Esto se debe a que el filósofo parece soportar algunas situaciones con estoicismo e imperturbabilidad. No saben que, cuando ve que no puede actuar externamente para mejorar una situación, trabaja internamente para extraer el máximo beneficio espiritual de ella.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30940 – 15.24.2.152

    BN – ZZZ – K

  • Cuanto más practicas esta calma interior, menos te preocupas por las situaciones exteriores. Aunque esto parezca conducir a una especie de indolencia, en realidad conduce a la paz interior.

    The Peace within You > Be Calm > The qualities of calm

    #30942 – 15.24.2.154

    BN – X – D

  • Aferrarse al futuro con ansiedad y aprensión es algo que debe ser abandonado. El futuro debe ser confiado completa y fielmente a la fuerza superior. La calma emerge con facilidad en quien verdaderamente confía en la fuerza superior. Esto es innegable.

    The Peace within You > Be Calm > Staying calm

    #30946D – 15.24.2.158

    BN – ZZ – DM

  • Piensa en el Yo Superior como una permanente y profunda calma. Puede parecer que ocurre espontáneamente después de que lo hayas practicado mucho y de que hayas encontrado su utilidad.

    The Peace within You > Be Calm > Staying calm

    #30948 – 15.24.2.160

    BN – X – D

  • Con inteligencia suficiente, devoción reverente y purificación personal, es posible ingresar un día dentro de la experiencia de estar inserto dentro del misterio divino, embelesado por la paz divina.

    The Peace within You > Be Calm > Staying calm

    #30949 – 15.24.2.161

    BN – X – D